您好, 访客   登录/注册

浅谈基于 Premiere制作助学视频字幕的技巧

来源:用户上传      作者:

  摘 要:数字信息技术的发展,给影视制作行业带了深刻的变革,基于数字技术支持的非线性编辑系统得以迅猛发展,多媒体视频课件也就应运而生。本文结合助学视频字幕制作常见的问题,就中职助学视频中字幕的制作进行探讨,力求找到较为便捷合理的解决方法,从而达到事半功倍的效果。本文重点讨论使用 Photoshop软件制作字幕来协同 Premiere完成助学视频的制作。
  关键词:助学视频;字幕制作;Premiere;Photoshop
  数字信息技术的发展,给影视制作行业带了深刻的变革,基于数字技术支持的非线性编辑系统正迅猛发展起来,多媒体视频课件也就应运而生。近年,随着移动终端设备的普及,中职学校的教学模式也悄然发生着改变。从线上课堂开始像多元化的线下课堂转变。其中助学视频就是一种重要的形式,在众多的学习方式中,助学视频以它的优势,渐渐赢得了更多的学习者的拥护。
  在众多的视频编辑软件中, Premiere是一款功能强大的非线性后期编辑软件,它使用多轨的影像和声音进行合成与编辑,兼顾了用户的不同需求,无疑是拥有大量用户的。众所周知,字幕是多媒体助学视频中一种重要的视觉元素。字幕不仅需要传递信息,也起到修饰画面的作用,因此一个多媒体助学视频中的字幕应该是输出清晰、风格统一、易于修改。在制作过程中,既要方便快捷易于实现,又能根据作品的类型,选择合适的字幕制作方式。
  一、Premiere制作助学视频字幕常见的问题
  助学视频,是多媒体视频课件的一种。是为了满足不同层次学生的学习而制作的。助学视频的制作相对简单,只需要把学习内容录制后用 premiere软件进行适当处理即可。在助学视频的制作过程中,字幕是一个不可或缺的重要元素。对于观看助学视频进行学习的对象中,大多数是属于该知识点的学困者,对于学困者来说,字幕的说明,不仅省去了阅读大量篇幅的文字,同时图、文、声、像的同步呈现让学习者的各个器官都接受昀直接的刺激。字幕的呈现,让学习者更容易理解学习内容,同时也避免了语言表述上的差异而造成的理解偏差。虽然助学视频的字幕,基本都是用静态字幕的方式呈现,但助学视频中的字幕质量层次不齐,常见的问题归纳如下:
  (一)中文字幕乱码
  助学视频的字幕制作,昀核心也昀重要的功能就是表达清晰明确,让学习者观看清楚;在制作助学视频字幕的过程中,既要避免太过花哨喧宾夺主,从而分散了学习者关注学习内容的注意力,也要保证字幕的完全正常显示。助学视频的字幕只需要平实的呈现内容,不需过多的特效和动画来表现,但要保持助学视频的字幕,样式风格统一。在一些助学视频的字幕中,时常可以看到字幕显示不全,本该显示中文字幕的地方出现乱码。
  (二)字幕模糊
  助学视频字幕昀重要的功能,就是为了把知识点清楚的呈现出来。知识点的清晰呈现,不仅省去了阅读大量篇幅纸质文字的时间,也避免了语言表述上的地区差异而造成的理解偏差,让学习者能在尽快了解学习内容的核心和重点的基础上,掌握该知识点。在助学视频中,字幕输出前和输出后对比之后,我们不难发现输出后的字幕似乎看起来有些“花”,不及输出前的清晰。
  (三)字幕位置错位
  对于是一个助学视频,字幕显示的风格和位置,一般都是确定统一的。字幕摆放的位置在视频中也尤为重要,如果字幕摆放和对齐方式不一致,会影响观看的效果,导致无法较好的达到观看的目的。字幕的摆放一般都在视频的下方,尽可能的不遮挡画面的主要部分,毕竟字幕只是辅助说明画面的一个途径。此外字幕也是视频画面一个很重要的视角元素,在助学视频中摆放的位置相对固定,但在助学视频中,我们时常会出现画面之间的字幕的摆放位置有偏差,出现同一个视频,字幕位置错位的问题。
  (四)制作批量字幕速度慢
  由于助学视频不是一个单一的知识点,而是一个相对完整的知识体系,因此助学视频的字幕处理量相对较大;优化选择与使用字幕制作工具,便捷的制作出高质量的字幕,尤为重要。Premier自身字幕因开启缓慢且无批处理功能,在对批量字幕制作上费时费力,而且到了后期,有需要修改的时候也不能整体进行调整。就同一个助学视频的字幕制作,用 Premier软件制作,大大的加重了助学视频制作的工作量,严重影响了工作效率。
  二、Premiere制作字幕常见问题的原因剖析
  (一)软件兼容中文字体差
  Premiere在早期的版本里并没有字幕的功能,因此人们对它的这一功能一向不重视。如今 Premiere的字幕功能日趋完善,这就是它内置的 Title Designer。就 Premiere的 Title Designer工具可以创建字幕,可以在 Title Designer的属性面板中设置文字的各项参数,并且可以方便地通过样式调板确定字幕的颜色及效果。美中不足的是中文字体的设置不理想,包含的中文字体很少,也就导致了在制作中文字幕的过程中,出现乱码的情况;同时它不能及时显示中文字体的效果,容易造成中文字幕的输入时字体属性设置的不合适,导致昀后字幕显示不清楚,字体不兼容。另外在选择中文字体时,占用计算机资源较大,从一种英文字体转换到想要的中文字体,计算机反应慢,工作起来不流畅。
  (二)字幕模糊的原因
  1.参数设置不一致
  制作一个视频项目之前,首先要设置的就是视频项目的大小、帧速率等参数。在制作字幕时,建立默认和视频项目参数一致。如果视频项目和素材的分辨率不匹配,视频项目设置低而素材高,也可能造成字幕被拉伸放大,导致模糊。一般情况,素材的分辨率高于视频项目的分辨率,视频项目整体会清晰。
  2.字体样式的设置
  在 Premiere的字幕制作中,如果选择的字体纤细,在输出后,也会出现不清晰。一般 Premiere设计字幕需要对字幕加边或阴影,但如果在制作字幕的时候选择的字体效果数据没有控制好,比如字体加了描边,但是表变像素值过大,而同时字号设置过小,会出现模糊。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-11110078.htm