您好, 访客   登录/注册

浅议英语语言中的性别歧视及其对策

来源:用户上传      作者:

  摘 要:语言总是反映着社会。本文以实例展示了反映在英语语言中的性别歧视现象,指出了这一现象产生的原因,最后提出了减少英语语言中的性别歧视的几点对策。
  关键词:英语;性别语言;性别歧视;对策
  中图分类号:H313     文献标识码:A
  一、引言
  在男权社会中,妇女被视为男性的附庸和工具,她们处于社会的最低层,没有自己的地位,尊严,更没有权利可言。儒学大师孔子也曾说过:“唯妇女与小人难养也。”这些思想影响着一代又一代,对妇女的歧视因此传袭了下来。男尊女卑的传统思想形成了一种根深蒂固的社会心理。在世界各国,对妇女的歧视普遍存在并从没有停止过。
  语言是现实世界的一面镜子,现实世界的种种现象,美丑好坏,尽现其中。在英语中,受传统观念的影响,对女性的语言歧视已经成为了一种恶性循环。比如,tramp 用于男子时指“流浪汉”,而用于女子时却常指“妓女”,这显然是社会偏见形成的语义选择。
  英语中男性对女性的歧视问题早就引起了人类学家, 历史学家和语言学家的广泛关注。丹麦语言学家Jesferson早在1923年出版的《英语的发展与结构》一书中就指出:英语是他所熟悉的所有语言中最男性化的语言。到20世纪60年代, 随着美国妇女地位的提高,尤其是社会语言学的诞生, 人们对性别歧视语言的研究产生了很大的兴趣, 大量关于性别语言研究的著作纷纷出现。这些研究对于性别歧视的消除起了极大的推动作用。
  二、性别歧视在英语中的体现
  (一)在英语谚语中
  谚语是劳动人民的智慧结晶,也是社会语言学研究的一个重要方面。从以下各个例子当中,我们不难发现大男子主义的影响。例如,有形容女子善变,见识少的:1).Long hair and short wit. (头发长,见识短); 2). A woman’s mind and winter wind change a lot. (冬天里的风,女子的心胸——变化无踪);3).Women, wind and fortune are ever changing. (女子,风向,命运,翻天覆地无常态)。有比较男女地位的:1) Man, woman and devil are the three degrees of comparison. (男人,妇女和魔鬼,三级差别分贱贵)A man of straw is worth of a woman of gold. (稻草男儿抵得上金玉女子)。 另外,“女大不中留”是中国封建意识残余的一种反映,在英语文化中也有非常近似的说法。Marry your son when you will, your daughter when you can.
  (娶媳不忙,嫁女宜速)。
  (二)在词汇选择上
  英语在漫长的发展过程中逐渐形成了以指称男性的词语概指两性的趋势,虽然人们在使用时不是有意歧视女性,但仍然反映了社会的偏见,有时会引起误解。并且产生了对女性含有贬抑歧视意义的词语结构,因此有人称之为“sexist language ”(性别语言)。
  1.常常用男性的词语概指两性
  (1) 我们可常碰到男性代词概指两性的例子:
  If one works hard, he will be successful.
  Everyone has his potential.
  按规范语法,例句中的he,his 均不指具体的人,而泛指两性。换言之,he 包括she ,his 包括her. 然而实际上,在一般人的心目中,he 和his 已基本男性化了。人们做出的心理反映往往要经历一个先男性后女性的过程。这就反映了男性在社会中所起的支配地位。
  (2) 英语中常用man, mankind 或以-man 结尾的词概指两性。
  例如Chairman, mailman, policeman, workman.等。
  (3) 信件开头也常用指称男性的词语概指两性。
  正式信件开头,人们常用Dear Sir 或Dear Gentleman. 而不管收信人为何性别。
  2.男性和女性的词语同时出现时, 男主女从
  当英语中多个名词要同时出现时,若是男性和女性同时出现,其出现的前后顺序也反映出了对女性的歧视。例如: father and son, sister and mother等同一性别的名词同时出现时的顺序没有严格的规定,但若两性同时出现时,按文化习俗,就必须是先男后女。如:father and mother, brother and sister 女性永远都是次于男性,要跟在男性之后。我们极少听到mother and father, sister and brother 这样的提法。
  3.一些形式上没有男性标志的词语,人们习惯上把它们当作是男性词看待
  当英国人听到有人说:My cousin is a lawyer. 时,多数人会断定lawyer为男性。若要说明这些词是女性的,一般可在前面加上woman, lady, female 等 修饰语。如woman professor, lady doctor, female worker等,这些所谓的中性词的用法从一个侧面反映出旧社会中地位较高的职业为男子所垄断,相反地,teacher, nurse , secretary, model 等人们一般认为是女性,如为男性时前面要加上male 或是man.如male nurse, man teacher。 这些习惯除了历史原因外,也可以说是一种社会偏见。
  三、语言性别歧视的原因
  (一)社会地位和权力方面的原因
  语言的性别歧视是男女地位不平等的反映, 是由于女性在社会生活中地位低下和权力有限造成的。男性主宰一切,他们的兴趣不仅在于控制生活,而且还要控制价值观。男性的支配地位和女性的被支配地位不可避免地反映到语言中。 Howard Giles(1977)对影响人在语言中的地位的结构进行了分类。他认为这种结构由三部分构成:地位(status),其中包括经济,社会和社会历史地位;人口统计(demography),包括地区分布和数量;以及公共机构,如通讯媒介、教育、政府、服务机关、工业、宗教、文化等的支持(institutional support)(Kramarae,1981:94)。在社会、经济地位方面,妇女处于最底层,受到严重的歧视。妇女被认为是从属于丈夫的。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-3521021.htm