基于翻译工作室的翻译工作坊教学模式下学生创新创业分析
来源:用户上传
作者:
[摘要]与传统翻译教学模式不同,翻译工作坊教学模式以实践作为导向,以学生作为中心,目
标是培养职业翻译人才,其既能够促使学生的翻译能力得到提升,又能够培养学生良好的协作翻译
能力,增强学生的团队合作精神,在此基础上,还可以调动学生的学习兴趣和积极性。据此,本文对
基于翻译工作室的翻译工作坊教学模式下学生的创新创业进行了详细分析。
[关键词]翻译工作室 翻译工作坊 创新创业
1.构成
其一,目标设定。翻译工作坊教学模式的重要基础是设定实践目标,工作坊基于阶段性和层次性目标开展教学。所以,合理设定翻译实践教学目标具有十分重要的现实意义。其二,责任指导教师。翻译工作坊教学模式的关键在于责任指导教师,教师在翻译工作坊模式中发挥着调解人、创造者、组织者与监督者等作用。其三,工作团队。工作团队是翻译教学活动的中心,是由参加翻译教学的学生所组成,大家一起积极探索解决翻译问题,通过实践学习知识与技能。其四,实践场地。翻译工作坊模式顺利实施的重要条件是可以满足日常教学、实践与沟通交流需求,也是学生实践的主要场所,实际上与能够工作的场所类似,配置有电脑、多媒体设施设备等。空间充足,能够满足小型讨论会议与报告演示需求。同时,还要具备完善的资料检索、信息交流等现代化的通信手段,以便于存储和展示学生的实践成果。
2.特点
第一,实践性。翻译工作坊教学模式的本质就是实践,责任指导教师在布置模拟或真实项目时,要明确提出要求,学生通过工作团队的形式共同完成一系列相关工作,在实践过程中强化翻译技能。第二,突出学生的中心地位。在翻译工作坊教学模式应用过程中,注重学生认知主体的地位,学生的积极参与直接决定着翻译教学的效果。第三,锻炼学生的协作能力。在项目完成的整个过程中,小组成员通过共同努力查找相关资料,深入讨论分析并加以总结以完成翻译任务,在此过程中能够全面锻炼学生的协作能力。第四,以项目作为导向。通过选择具有实用性与针对性的翻译项目,将基础知识与技巧和项目相融合,促使学生在实践过程中学习技能,在学习过程中体会实践训练的作用。
翻译工作坊实践教学现状分析
现階段,大多数高校翻译实践教学环节都十分薄弱,实践平台不健全。作为英语专业实践操作中的关键所在,翻译是英语专业学生的重要就业方向。尽管在课堂上也可以接触到一定程度的翻译知识与技能培训,但是课程学习时间太过有限,学生根本得不到充分锻炼。再加上课外学生几乎不会接触翻译,难以巩固学习成果,更别说接触真实翻译项目与流程。学生在课堂上很难接触到真实材料,使得其翻译实践水平难以明显提高,造成学生在就业后无法胜任翻译工作,特别是专业难度较大的。一般的翻译公司或企业招聘翻译工作人员的时候都会进行试译,其中应届毕业生的应聘通过率非常低,关键原因就在于其实际操作太少,实践能力明显不足。由此可以看出,加强翻译实践教学,促使学生接触更加真实的翻译工作,特别是要让学生走出学校,走向社会,到企业中参与实践训练,在翻译工作中不断检验和充实自我,这成为提高学生翻译能力的主要途径。所以,以提高在校英语专业学生翻译能力,为学生扩展更加多元化的就业渠道作为目标,翻译工作坊不仅是在校学生翻译能力训练的重要基地,同时也是学生实现自主创新创业的最佳选择。高校可以尝试借鉴工作坊教学模式,以翻译实践训练为核心,培养学生良好的翻译职业素质,提高学生的翻译能力,强化学生的团队合作精神,将翻译工作坊教学模式牵引到第二课堂,促使其发展成学校日常的特色教学模式,以弥补课堂教学理论的不足,全面激发学生的学习兴趣和主动性,为社会培养出更多技能型的翻译人才。
翻译工作坊教学模式的运行
1.理论
利用责任指导教师进行阐述,学生自行探讨的方式,通过多媒体详细阐释并扩展翻译标准与目的等基本翻译理论知识。理论与实践相融合,教师提供各种实践翻译案例,学生进行探究,对不同的案例所应使用的翻译标准进行详细分析。通过理论知识的教学,促使学生在翻译训练前熟练掌握翻译理论概念、标准等相关基础知识,便于为后续翻译打下坚实的基础。
2.技巧
责任指导教师积极引导学生从多个角度分析并拓展翻译技能,即语法、语义、篇章甚至是风格等。另外,正确引导学生对不同的文体特性及所采取的翻译策略、技能进行比较分析。并以不同类型的案例为依据,着重强调与案例相关的资料与文献等翻译技能的培养。
3.翻译
翻译阶段对于基于翻译工作室的翻译工作坊教学模式而言十分关键,所以在此阶段涉及很多细节部分。责任指导教师向学生下发翻译任务,其可以是模拟项目,也可以是在校外所承接的真实项目。学生通过自由组合的方式划分翻译小组,在团队内,学生根据自身优势承担相应的任务,共同协作完成整个翻译任务。翻译任务工作流程具体为:承接任务、了解客户需求、明确翻译成员、分配工作任务、反复翻译(一次翻译、二次翻译、三次翻译)、客户交流、交稿。在整个团队中,学生通过探讨的方式对翻译任务进行深入分析,据此制定完善的、可行的计划,其中主要包含分配时间、汇总材料、解决方案、完成进度、翻译流程及其中可能会遇到的问题。比如,责任指导教师为学生下达的翻译任务是一篇短文,内容是关于国外名著的,这时学生不仅要讨论短文翻译策略,还需要利用各种途径查询专业术语的具体翻译。整个团队相互合作共同完成翻译工作,根据计划与流程在规定时间内完成任务并上交翻译结果。
4.成果
以翻译小组作为单位,通过多元化方式展示翻译成果,其中不仅要展示翻译的最终成稿,还要对整个项目翻译工作进行全面总结。
5.评价
在翻译小组进行翻译时,其他的学生小组可以相互讨论并给出相应评价,然后责任指导教师就各个小组翻译任务的具体完成情况与最后所上交的成稿质量给予详细审查与评价。 基于学生创新创业的翻译工作坊建设
1.学生翻译工作坊
学生翻译工作坊主要是由单个或者多个拥有相同理想勇敢进行创新创业的个体所构成的,其基于兴趣爱好和个人优势,以合伙人的方式组建团队,以翻译技能作为资源,承接擅长的翻译任务,并以客户要求为依据,独立完成翻译工作并获取劳务报酬,这是一个新生群体,是一种新型的微型企业。
2.学生翻译工作坊创建
首先,明确成员结构。学生翻译工作坊的核心成员应包括翻译人员、翻译审查人员、业务人员等。其中翻译人员应具备丰富的经验,且为优秀的在校英语专业学生。在业务比较繁忙的时候,可以适当招聘一些具备更高学历或者外专业的具备良好翻译技能的学生兼职。翻译审查人员的存在是为了保障翻译任务的整体质量,一般情况下是由教师或者具备丰富经验的研究生、博士等負责。业务人员则是负责接洽业务、签订合同、后续相关服务等。同时还要配置财务人员,以便进行收入分析和酬劳分配等。
其次,合理设置职能部门。学生翻译工作坊可以合理设置六个职能部门,各部门分别负责不同的工作。其中,接洽部门主要负责线上与线下客户的咨询、承接、洽谈等工作。外联宣传部门主要负责翻译工作坊的网页建设、微博、微信等平台建设以及工作室的宣传工作等。翻译部门则主要负责项目翻译工作任务。项目部门则主要负责项目翻译前的分析工作并制定详细的翻译计划以及具体翻译任务的分配工作等。排版部门主要负责项目的最终排版。财务部门则主要负责翻译工坊的资金运转与收入分析等工作。
再次,制定完善的翻译工作流程。及时完成整项翻译工作任务,即业务承接、翻译、审校等工作,及时接受客户的反馈意见,进行稿件修正并收取相应费用。翻译工作坊越是正规化、规范化,其工作流程就越是程序化和标准化。
最后,学生翻译工作坊不应该仅在线上运行,还应该具备固定的办公场所与设施设备。另外,还应邀请专业翻译课程教师与具备丰富经验的教师进行指导。责任指导教师主要发挥的作用是协作、指导、监督,有助于学生及时发现翻译过程中的错误和不足,或者积极引导学生寻求最佳翻译方式,最大程度上保证翻译项目的流畅性、完善性与准确性,确保与客户要求相符。除了这些翻译项目之外,翻译工作坊还可以积极参与教师所承接的翻译项目,或与翻译企业建立长期的合作关系,进一步与社会需求相结合。
3.注意事项
(1)运作应遵守循序渐进原则
成立学生翻译工作坊比较容易,但是运营难度却很大,应从简单到复杂,按部就班。先找到具体场地,再选择优秀的相关工作人员,明确制定具体规程。在刚开始时,责任指导教师为工作坊提供一定的翻译工作任务,并给予学生适当指导,逐渐通过翻译企业或者网络等各种方式翻译任务。从单一的英语翻译向多语种翻译的转变,从笔译逐渐拓展向口译。
(2)充分发挥指导教师的作用
责任指导教师在翻译工作坊运营时,发挥着不可替代的重要作用。责任指导教师应在翻译任务、翻译质量等方面严格把关,只有责任指导教师正确引导,才能使得学生进入角色,全身心地投入到工作中去。
(3)全面保证翻译任务的质量
只有保证翻译任务完成的质量与效率,才能够与客户之间建立长期的、良好的合作关系。而且翻译质量是翻译工作坊的形象和信誉,其直接关系着工作坊的声誉,为了保证翻译工作坊稳定和长远的发展,必须保证翻译任务的质量能够达到规定标准。
结语
创建学生翻译工作坊是学生创新创业的一大主要目标。对于学校而言,创建翻译工作坊是为了强化英语专业教学,深化英语教学改革与内涵建设。对于学生来说,积极参与翻译工作坊的翻译任务,不仅能够提高自身的翻译技能,还能够调动自身自主创新创业的积极性和兴趣。通过参与其中,全面了解创新创业过程,吸取更多创新创业的知识和经验,可以降低自主创业的畏难情绪,积累丰富的创业经验,从而为后续自己实现创新创业目标打下坚实的基础。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-14929171.htm