您好, 访客   登录/注册

英汉文化趋同与语言差异

来源:用户上传      作者: 蒋蔚清

  一个社会及社会中的各色人群所有的极具个性化的习惯、信仰、制度和技术的总和统称为文化,而语言则是这个社会的文化载体。中国和西方国家在文化和语言这两个方面具有一定的趋同现象,而在文化趋同的整个过程中,中西方的语言文化差异一定是存在的。不同的文化必定会在趋同中发展,同时会在差异中共存。
  人们对于“文化”这个词有着各种各样不同的诠释,这一词本身的意义也是纷繁各样。文化分为广义和狭义,前者指的是在社会历史的过程里人们创造出来的物质和精神层面上的财富的总和,同时文化是指一切物质文化和精神文化,以及它们所共同创造出来的价值观和人生观。后者的文化只是局限于文学创作。然而,不管是从广义上还是狭义的角度,文化都代表着人类社会的文明和进步,都属于社会的范畴。下面我们来看看语言。语言,毫无疑问地成为文化的载体,它既是一种社会的现象,又是人与人交流思想和感情的重要途径。隐匿在语言之后的是一个社会或某一个民族的文化和历史背景,还有这一民族对于整个世界的观点看法。人们对文化的不同的理解导致其对语言的理解千差万别,而语言也同样对于文化本身有着巨大的推动作用。
  伴随着社会的不断进步及科技信息的迅速发展,不同国家之间的沟通与协作也在不断加强。由于不同民族之间的交流互动不断地变得频繁和常规化,因此这极大地促进了民族和民族之间文化上的影响和互相融合。
  在当今的社会环境下,由于中国新闻媒体的快速传播,网络的不断普及,人们生活方式及价值观的转变等,这一切因素都在影响着国内人们日常生活的方方面面,因此,文化趋同这一现象便无所不在。生活中最常见的例子是,人们对过圣诞节、万圣节、感恩节已经不再陌生;以前在中国人脑海中毫无概念的一些词语,例如信用卡、证券、还贷款等已经深入人心。同样,这种影响是双面的,中国极具民族传统特色的针灸疗法、中草药和按摩也在不断影响着西方国家,并受到大部分西方人的喜爱。在中国传统国宝方面,太极拳、京剧、功夫等也被许多西方人学习和效仿。在西方国家,中餐馆受到西方绝大多数年轻人的欢迎。近几年,反映当代西方文化的名词术语大量地涌入汉语语言中,成为人们日常生活中的常用词汇,例如超市(supermarket)、绿色食品(green food)、白色污染(white pollution),快餐(fast food)等。所有的现象都是两种文化相互趋同和影响的结果。
  然而,在中西两种文化互相渗透趋同的同时,由于文化观念的不同,产生了一些矛盾冲突,反映在词汇、语义等方面。首先,在词汇方面的一个明显的现象叫“词义空缺”。词义空缺的概念是指,一种语言的词汇所表达的含义信息在第二种语言当中找不到相等同的词。这种现象的起因可能是不同民族的人们的生活方式和周围环境的不同。不懂西方文化的人,当他们看到英语中的某一些词汇时,就完全不了解其表达的含义。比如,“hippie”和“punk”这两个词是美国文化中所特有的,在汉语中无法找到相对应的翻译和意思,人们便把它们直接根据发音翻译成“嬉皮士”和“朋克”。同样,在汉语中也存在一些词语,它们在英语中几乎找不到十分恰当的词汇来替代。比如,中医里的专有词语“上火”、“阴阳”等,就很难被翻译成西方人理解的词。
  其次,在语义方面,我们也可以看到这些“碰撞”。在世界各民族的文学作品中,经常会出现这种语言现象,即触景生情。因为不同国家的社会氛围和生活环境有所不同,所以中西方人们会产生相异的语义联想。例如,汉语中的梅、兰、竹、菊在中国文化中被誉为花木中的四君子。梅花象征着文雅纯洁;兰花象征着高雅的性格;竹子象征着正直坚贞。菊花象征着坚毅、淡泊、清雅的高尚品格。与梅、兰、竹、菊相对应的英语词汇plum,blossom,orchid,bamboo,chrysanthemum在英语中仅仅是一些植物的名字,并没有汉语词汇所包含的丰富的文化含义。根据中国的古老传统,数字“九”意思为最多的、最长的,而且因为它与另一个字“久”发音相同,所以中国人会用“九”来代表“长长久久”。比如,中国古代的皇帝都穿九龙袍,以此表达长治久安的愿望。现代社会中,恋爱的人们之间会送九十九朵玫瑰花,这也是希望他们的爱情一直持续下去。然而在西方国家,九这个数字就仅仅是一个数字,没有什么联想的意义。在英语中,也有不少这样的词。有些专有名词出于文学名著和一些历史事件,具有丰富的文化内涵。比如,灰姑娘的童话故事就使用Cinderella这个人名,泛指不受重视的人或部门,或指有才干一时未被赏识的人。
  由上面的分析我们不难看出,中西方的文化有着很大的差异。对于正在学习一门非母语的语言的人来说,他们真正学到的是如何运用这门语言,以及了解其不同的文化的过程,而不是简单的词汇、语法等内容。不管是哪个国家或民族,它的文化在社会不断改变的同时也在不断变化,绝非静止不前。正是这种跟随着社会的不断发展变化,才促使文化与文化之间的融合和趋同。与此同时,不同国家的文化都非常具有生命力,致使文化的融合及语言文化的差异会一直并存下去。不同的文化和语言在趋同中发展,在差异中共存。
  参考文献:
  [1]邓延昌.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  [2]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
  [3]张静.语言的学习和运用[M].上海:上海教育出版社,1980.
  [4]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-7537063.htm