您好, 访客   登录/注册

浅谈中学生的英汉文化融合意识培养

来源:用户上传      作者:

  摘要:培养中学生英汉文化融合意识具有重要的意义。它既是中学英语教学的重要目标,也是实现英语教学目的的必然要求。本文总结了基础英语中常见的口头言语方面的文化差异,提出了培养中学生英汉文化融合意识应遵循的二个原则。
  关键词:口头言语 文化差异 原则 策略
  
   培养学生的文化融合意识是中学英语教学的重要目标。《国家英语课程标准(实验稿)》中明确指出,文化意识是基础阶段英语课程总体目标的五大构件之一。《国家英语课程标准(实验稿)》在基础英语教学五级目标描述中,要求学生“对目的语语用规范及其文化内容有一定的接触和了解”,并提出要“加深对中国文化的理解”。在基础英语教学的最高阶段八级目标描述中,明确要求学生“通过学习英语,了解世界文化,培养世界意识”。培养学生的文化融合意识也是实现中学英语教学目的的必然要求。培养学生的英语交际能力是英语教学的根本目的。要完成英语交际能力的培养,就不可避免地要对使用英语国家的文化进行了解与学习,因为英语语言与英语文化是密不可分的。
  一、中学英语中常见的口头言语方面文化差异的分析
   (一)口语交际文化方面的差异
   1. 称呼语(Addressing) 在JEFC Book 3 Lesson 34 Uncle Wang's Factory中,学生们称呼一位工人为“Uncle Wang” 这是中文思维套用英语的现象。汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间 :年轻人对长辈称“叔叔”、“阿姨”;对平辈称“大哥”、“大姐”。但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。如果我们对母语是英语的长辈称“Uncle Smith”、“Auntie Brow n”,对方听了会觉得不太顺耳。英语文化中只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓且后面不带姓,只带名,如“Uncle Tom”。 在汉语中我们一般用“姓 + 头衔/职务”的称呼方式,如“王院长”“马经理”;但在英语中,却是用“Rank/Post + name”的称呼方式,如“Principle Wang”“ Manager Ma”。在英国,对中小学教师通常的称呼方法是:Mr./Ms.+姓,所以我们可以称呼“古老师”为Mr./Ms. Gu.
   2. 问候语(Greetings)。中国人见面时打招呼说,“你到哪儿去了?”“你出去了?”这只是打个招呼而已。而英语这样打招呼,大部分讲英语的人听了会不高兴,他们反应很可能是:It's none of your business(关你什么事)!英美人见面时常用的是Hi!或Hello!来招呼对方,然后再谈论天气、健康状况、交通、体育或兴趣爱好方面的话题。
   (二)生活习性文化方面的差异
   1. 私事与关心(Privacy and concern)。中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。对他人私事的干扰,就好比对一个国家主权的侵犯。在跨文化交际中,我们要避免去问以下这些问题:How old are you? Are you married or single? How much do you make every month? What's your religion? What have you been busy doing? 等等。这些“关心”式的问题对英美国家人士来说属于“个人私事”问题, 他们非常重视 privacy,不愿别人过问个人之事。
   2. 称赞与谦虚(Praise and modest)。谦虚是中国人的传统美德之一,中国人常常是用自我否定来表示谦虚。当受到别人称赞和夸奖时,总是客气地说“我不行”“我还差得很远”之类的话。而西方人重视个人价值的实现,他们会欣然接受对方的鼓励和称赞,并用“Thank you.”来回答。
  二、培养中学生英汉文化融合意识应遵循的原则
   在中学英语教学中培养跨文化融合意识,我们应该遵循以下三个原则。
  真实实用原则
   真实实用原则就是教师在英语教学中所选取的文化内容要密切联系中学生的日常生活,与学生所学的语言内容、与日常生活交流中所涉及的主要方面密切相关。英汉文化融合意识的培养和英语教学实践相结合,不仅可以让学生亲身体验到英语语言和英语文化的密切关系,而且还可以激发学生学习英语语言和文化的兴趣。
  比较融合原则
   比较融合原则就是通过比较英语文化与汉语文化,用融合的方式把文化融合意识教育的知识目标、情感目标、能力目标等全部系统地融入英语教学之中,将跨文化交际能力与运用英语的能力结合起来,让学生在学习语言中不知不觉地接受英汉文化融合意识教育。
  参与体验原则
   参与体验原则就是让学生在英语教学中直接参与跨文化交际,在亲身参与的跨文化交流体验中感知英语文化,获得跨文化的知识、形成英汉文化融合意识。同时在教师的引导下让学生在开放、平等的实践活动中自觉地形成开放、平等、尊重、宽容、客观、谨慎的跨文化交际态度。
   受英语国家文化的渗透并融如其中,这是很现实的。因为语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。但我们学习外国文化同时还应该认识到,华夏文明也是世界上最悠久灿烂的文化之一,它对东方国家乃至世界文化都产生了巨大的影响。现在现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中, 跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分,尤其是对我们学好英语,进行有效的跨文化交际那是有很大的帮助的。但在学生学习英汉文化融合意识的培养过程中,我们教师还应树立正确的文化态度,决不能厚此薄彼。
  [参考文献]
  [1] 童富勇.现代教育新论[M]
  [2] 林大津.跨文化交际研究[M]
  [3]教育部. 国家英语课程标准(实验稿)[M]

转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-9726124.htm