您好, 访客   登录/注册

跨越语言知识的边界

来源:用户上传      作者:

  【摘要】“文化是指所学语言国家的历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、价值观念等。接触和了解英语国家的文化有益于对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解与认识,有益于培养世界意识。” 本文就小学英语教学中培养学生跨文化交际的意识和能力的必要性和方式、手段做一些浅显的探讨。
  【关键词】语言知识;文化差异;提高意识
  
  近年来,外语教学开始注意教学和学生能力培养方面的“跨文化”问题,“跨文化”似乎越来越成为一种众望所归的理念。小学英语教学中,有哪些常见的文化差异?又有哪些培养学生跨文化交际的意识和能力方式、手段?下面我作一下分析。
   一、提高跨文化意识的必要性
  语言和文化是密不可分的。中西文化的差异有很多,如熟人,朋友间见面打招呼时的差异:中国人见面多问“你吃了没有?”“你到哪里去?”;而外国人则说“Hello”。人们接受礼物时表达自己态度的差异:一般中国人不会当着送礼物人的面看礼物;而外国人往往会当面撤开礼物并高兴地向人家连声称谢“Thank you.”;运用体态语的差异:中国人召唤他人走近时常用手心向下,手指向内连续弯曲的手势;这种手势在英语中是在使唤小动物走近时用的等等。文化与语言的关系是密切的。语言是文化的一部分,语言又是文化的载体。文化对语言的发展又起着制约作用。因此,学习一种语言,就必须了解这种语言的文化,否则就无法正确地理解和运用这种语言。
  二、小学英语教学中常见文化差异
  1、问候用语。中国人打招呼,一般都以对方处境动向为思维出发点。例如:“你去哪里?”“你吃饭了没有?”,而西方人认为这些纯属个人私事,不能随便问:诸如“What's your name ? How old are you?”这样的交际用语不能在两个陌生人之间进行,他们见面打招呼总是说:“ Hi / Hello . / How are you? /It's a lovely day, isn't it?
  2、考虑问题的主体。中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:你要吃些什么?你要买些什么?而英语中,往往从自身的角度出发。如:Can I help you ? What can I do for you?
  3、称呼用语。中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水,为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如:“大爷、大娘、阿姨、大婶、大姐、大哥”等。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称为“Mr”,对未婚女子称呼“Miss”,对已婚女士统称“Mrs”。
  4、面对赞扬。中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如“你的衣服真漂亮。”“哪里,还没你的漂亮。”“菜做得很好吃。”“过奖、过奖,做得不好,请原谅。”西方人从来不过分谦虚,对赞扬一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如“You speak very goodEnglish ”“Thank you .”“You look very nice in yellow” “I'm glad to hear that .”所以,学生要注意:当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No ,I don'tthink so .”这种回答在西方人看来是不礼貌的,是虚伪的。
  5、接受礼物。中国人收到礼物,一般是放在一旁,确信客人走后才迫不及待地拆开。受礼还连声说:“送什么礼物呀,让你破费啦”。西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称赞:“Very nice . Thank you for your present.”这是一种真诚的、发自内心的语言。
  6、电话用语。中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。英语教学中打电话与平时用语差别很大。如:This is May speaking . Who's that ? ”(我是梅,你是哪位?)西方人一接到电话一般都先报自己的号码或工作单位的名称。如“Hello , 7700262 , This is May .”中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:Hello , Who are you ?”
  三、小学英语教学中如何提高小学生的跨文化意识
  好的教材是根据学生的年龄特征编排的,是符合学生的学习规律的,对日常教学内容有一定的导向和限制作用。教师应当在日常教学中,针对不同的教学内容,渗透适当的外国文化。
  1、在语言知识的传授中,渗透外国文化。如:我在教授《牛津小学英语》3A中uncle, aunt ,cousin时, 引导学生理解:一个英语单词uncle就包括了汉语的叔伯,舅舅,姑(姨)父等,一个aunt就包括了汉语的婶婶,阿姨,姑妈等,一个英语单词 cousin就囊括了汉语的堂兄弟(姐妹),表兄弟(姐妹)等,总结出英语在称呼习惯上的简洁明了。如在二年级英语教学的第一节课,我向全班学生介绍:I'm Miss Zhi. You can call me ,Miss Zhi(加以强调Miss Zhi).学习表示职业的一词“teacher”后,可能会造成学生简单理解:支老师Teacher Zhi,此时教师可作简单的说明,英语中teacher 只是一种职业,不能用作称呼。
  2、在语言技能的培养中,渗透外国文化。语言技能包括听、说、读、写四大方面,是学生语言交际能力的重要体现。《英语课程标准》中对学生的语言技能目标做了九级分阶段要求,并对各级目标以学生“能做什么”的形式进行了具体描述。教师可以在具体培养学生的语言技能时适当渗透外国文化。如:在演唱时,了解常见的英语儿歌。在进行模拟表演时,了解英语国家的人们见面是的招呼语是:Hello. How are you? Good morning.等;英国人见面常见的话题是天气,而不是像国人那样见面时喜欢问:“你吃饭了吗?”。同时也了解在英语国家,年龄、婚姻状况等是隐私,特别对女士是不能随便问及这些问题的,否则会被视为没礼貌的表现,甚至是冒犯的行为。在商店,邮局,餐厅等服务场所,服务人员对顾客的招呼是:Can I help you?
  外语教学的根本目的就是为了实现跨文化的交际,但如何培养学生的跨文化交际的意识是一个较为复杂的问题,作为英语教师首先要提高自身素质,从多侧面传授目的语的文化知识和培养学生跨文化交际的能力。

转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-9735051.htm