您好, 访客   登录/注册

进出口业务专业基础课中的双语教学之我见

来源:用户上传      作者: 杨 军

  摘要: “双语教学”作为一种教学改革方向,已逐渐引起教育工作者或学校等教育机构的高度重视,开展双语教学的必要性毋庸置疑。本文作者根据教学实践和进出口业务双语教学研究提出了自己的看法和建议。
  关键词: 进出口业务 双语教学 教学方法
  
  进出口业务是国际贸易专业学生的一门必修专业基础课。它也是帮助企业进入国际市场的一门经贸类的课程,其重要性是毋庸置疑的。这门课主要就国际货物买卖的有关理论和实际业务等问题进行阐述。由于该课程与国际接轨非常紧密,因此适合开展双语教学。同时,当今不仅仅只是国外企业活跃在中国市场的局面,中国企业也积极投身于国际市场。这就使很多国外学者投身于研究大量的中国案例,这无疑给进出口业务双语教学提供了大量的教学研究资料,从而有利于双语教学的推进。
  
  一、双语教学的目标定位
  
  《朗曼应用语言学辞典》对双语教学所下的定义是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subject.(能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。)它强调的是在非语言类学科中用外语进行教学,通过非语言类学科知识的学习来促进学生外语水平的提高。由此定义看来,双语教学并不是我们常说的“加强英语”――“双语”班就是英语强化班或“尖子班”;也不能将“双语”理解为“进出口业务”+“英语”;更不是将其理解为“汉语”+“英语”。也就是说,在真正的“双语教学”中,专业是学习的目的,而英语是学习专业过程中获得的能力,是工具。就专业和英语的关系而言,在“双语教学”中前者是学习的首要目标;后者应该是以专业学习的需要为目的的。不能为了一味地追求英语水平的提高,而忽视了专业知识的学习,导致本末倒置。
  
  二、双语教学所需条件
  
  1.双语教材的选定。
  教材作为信息传播的载体,影响着教学方式、教学方法的选择。教材的选择一直是困扰双语教学的难题。目前使用的教材有两大类:一是引进的国外原版教材,如英国学者阿伦布兰奇的International Purchase and Management;二是国内编写的英文教材,如首都经济贸易大学出版社的《贸易实务英语》、华东理工大学出版社的《进出口实务英语》、上海外语教育出版社的《进出口业务概要(英语)》等。在双语教学开始实施时应选择那些国内知名高校的著名学者在融合、领会国外相关专业的理论和实务的基础上自己编纂的本专业的英文教材,此类教材紧跟本专业的理论前沿,实务性强,内容覆盖适度,便于教授对象的接受。在双语教学稳定运行期,根据学生的英文水平可以采用英文原版教材,这类教材出版周期短,知识更新快,印刷精美,一般都有配套的课件和相关的教辅,在一定程度上减轻了教师课件制作和资料收集的负担。更重要的是,使用原版教材可以让教师学习国外先进的教学理念、教学方法和手段,有助于我国高校建立与国际接轨的新的商务人才培养体系。
  2.学生和教师的选择。
  教学是师生双方的事,学生作为接受知识的一方,在双语教学课堂中是主体。因此,能否上好双语课程,学生的作用很重要。开展双语教学,应采用分层次教学与学生自愿选择相结合的方法,最终实现双语课程和学生的双向选择。这样,既能保证学生的英语水平同一,不致相差太大,又能保证学生的初始兴趣。另外,双语教学应采用小班化教学,一个班不超过20-25人,这样,在充分利用教育资源的同时,学生能够获得教师足够的注意和及时的辅导。
  双语教师应为专业素养和英语水平双高的教师,这是对双语教师选择的普遍看法,但双语教师的良好听说能力,以及其控制课堂,对新鲜事物的吸收、批判能力更需加以重视。英语作为一种教与学的工具,必须被教师熟悉掌握和应用。教师要有创新能力和一定的思维开放度,这样才能在开展双语教学过程中,在使用英语原版教材的同时,不断更新、重组和发展自身原有的教育教学理念和知识体系。因此,选择接受能力较强的青年教师,可能在双语教学中取得更好的教学效果。当然在实行双语教学的初期,本校中海外留学归国人员、访问学者等有海外生活学习经历的教师应该成为实施双语教学的中坚力量。同时也应该充分利用学校的一些中外合作项目,引进国外优质师资为双语教学后期提供帮助。
  
  三、双语教学模式的确定
  
  第一阶段――准备期。该阶段可作为双语教学的初始阶段,这一阶段既是教师和学生的准备期,又是师生双方的适应期。为避免因采用双语教学引起的学生的不适应,造成教学水平下降,应允许教师以汉语教学为主,英语为辅,英语授课比例可掌握在30%―50%之间。教师应搜集一些与教学内容相关的材料发给学生。
  第二阶段――过渡期。在准备阶段后,师生双方已基本适应双语教学模式,学生的英语水平较前一阶段有大幅提高,能够听懂老师讲课,这时可加大课堂英语授课比例,英语授课比例可加大到50%―80%。
  第三阶段――正常运行期。该阶段以双语教学的规范统一作为主要特征,师生双方经过前两个阶段的磨合均已适应双语教学。教师课堂讲授应以英语为主、汉语为辅,英语授课比例应达到80%―100%。教材应采用统一的双语教材或英文原版教材。
  第四阶段――成熟期。该阶段是以英语作为唯一的课堂讲授语言,学生的外语水平已经达到能够直接听懂外籍教
  师讲授专业课和直接与外教或外商交流的程度。那时有条件的高校可聘请外教直接授课,教材为英文原版教材。
  
  四、双语教学注意问题
  
  1.创造良好语言环境,提高学生的英语水平。
  语言环境是学习语言的重要影响因素,良好的语言环境有助于学生更贴切地理解词义、消除歧义;同时,学生可根据情境捕捉到相关的信息以正确理解语意。因此,提高学生英语水平应先改善高校的语言环境。在高校的日常教学活动中,应给学生提供英语交流的场所,如English Corner、模拟仿真教室等;增加学生与外教交流的机会;组织各类英语口语及演讲竞赛;增加校园网的英语信息。另外,提高学生的英语水平应有针对性。对于新生来讲,学校在重视公共英语教学的同时,应该根据专业性质的不同对学生加强相应的培训,有目的地为以后双语学习专业课奠定良好基础。
  2.注重培养青年教师的英语能力和教学能力。
  双语教学的实施对学生来说是一个新事物,对教师来说也是一个新的挑战,学校应该鼓励教师参加这方面的锻炼,尤其是对那些具备一定英语素质的青年教师,应着重加以培训。一方面,加强他们的英语说、读、写、译的能力,另一方面,促进新、老教师的交流,丰富他们的教学经验。
  3.拓宽教材的选用范围,取材难度适中。
  首先,教育主管部门或出版社应为原版教材的引进提供一些相关的信息,诸如各国通用教材的资料、获取途径等。其次,还可以利用互联网下载具有一定前沿性的外文资料作为教材的一部分,以促进学生了解国内外的学术动态及发展趋势,拓宽学生的视野。同时,对于教材的选用应难度适中,选用一些既具科学性又有可读性的教材。
  
  五、结语
  
  当前,专业课双语教学在我国还处于起步试验阶段,并没有一套完全有效的体系和方法来大范围地开展。虽然在实施过程中存在着各种问题和困难,但双语教学仍然是作为培养高素质的复合型人才的有效手段之一。教师要根据不同的情况,对教学方法进行不断的探索与改进,使之成为提高教学质量的一种有效途径。
  
  参考文献:
  [1]李静.商务英语专业国际贸易实务课程双语教学初探[J].职业技术教育,2008,(2):80-81.
  [2]周丽.双语教学的定义及其思考[J].肇庆学院学报,2005,(2):71-73.
  [3]王学.国际贸易中英双语教学目标与教学方法探讨[J].北京大学学报,2007,(5):248-249.
  [4]李利.经管类课程双语教学模式的实践探讨.高教论坛,2007.
  [5]尚达曼.平衡看待双语优势[N].联合早报,2002.5.


转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-985504.htm