小红帽是一则经典的童话故事,讲述了一个小女孩穿着红色斗篷去看望奶奶,途中遇到了狼,最终被猎人救出的故事。
英文版的小红帽故事也很有趣,让我们一起来看看。
Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.
从前有一个住在森林边上村庄里的小女孩,每当出门时,她总是穿着一件红色的骑衣,因此村子里的人们都叫她小红帽。
One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go to visit her grandmother as it had been awhile since they'd seen each other.
一天早上,小红帽问她的妈妈是否可以去看望她的祖母,因为她们已经有一段时间没有见面了。
'That's a good idea,' her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to take to her grandmother.
“这是个好主意,”她的妈妈说。于是他们为小红帽准备了一个漂亮的篮子,让她拿去见祖母。
When the basket was ready, the little girl put on her red cloak and kissed her mother goodbye.
当篮子准备好了,小女孩穿上红色的斗篷,亲吻了妈妈告别。
'Remember, go straight to Grandma's house,' her mother cautioned. 'Don't dawdle along the way and please don't talk to strangers! The woods are dangerous.'
“记得,直接去祖母家,”她的母亲告诫道。“不要在路上耽搁,也不要和陌生人说话!森林很危险。”
'Don't worry, mommy,' said Little Red Riding Hood, 'I'll be careful.'
“不用担心,妈妈,”小红帽说,“我会小心的。”
But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to the frogs croaking and then picked a few more.
但当小红帽在森林里发现了一些可爱的花朵时,她忘记了对妈妈的承诺。她摘了一些花,看着蝴蝶在周围飞舞,听着青蛙的叫声,然后又摘了一些。
Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn't notice a dark shadow approaching out of the forest behind her...
小红帽非常喜欢这个温暖的夏日,以至于她没有注意到一道黑影从她身后的森林中接近……
Suddenly, the wolf appeared beside her.
突然,狼出现在了她身边。
'What are you doing out here, little girl?' the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.
“你在这里干什么,小女孩?”狼用尽了全力,试图用一只友好的声音问道。
'I'm on my way to see my grandmother who lives through the forest, near the brook,' Little Red Riding Hood replied.
“我要去看望住在森林中靠近小溪的祖母,”小红帽回答道。
Then she realized how late she was and quickly excused herself, rushing down the path to her grandma's cottage.
然后她意识到自己已经很晚了,赶紧向祖母的小屋走去。
The wolf, in the meantime, took a shortcut...
而狼则走了一个捷径……
The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma's and knocked lightly at the door.
狼跑了一阵,有点喘不过气来,来到了祖母的门前,轻敲着门。
'Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to you in the forest,' said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.
“噢,亲爱的,谢天谢地你来了!进来吧,进来吧!我担心你在森林里发生了什么事,”祖母以为是她的孙女敲门了。
The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to say another word, before the wolf gobbled her up!
狼自己走了进来。可怜的祖母没有时间再说句话,狼就把她吃掉了!
The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny's wardrobe to find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, and for good measure, dabbed some of Granny's perfume behind his pointy ears.
狼放了一个满足的嗝,然后在祖母的衣柜里翻找着喜欢的睡衣。他还加了一个褶边的睡帽,为了保险起见,在尖耳朵后面涂了一些祖母的香水。
A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed and pulled the covers over his nose. 'Who is it?' he called in a cackly voice.
几分钟后,小红帽敲了敲门。狼跳进床里,把被子拉到鼻子上。“是谁?”他用嘲笑的声音喊道。
'It's me, Little Red Riding Hood.'
“是我,小红帽。”
'Oh how lovely! Do come in, my dear,' croaked the wolf.
“噢,多么可爱!亲爱的,进来吧。”狼嘶哑着。
When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.
当小红帽走进小屋时,她几乎认不出她的祖母来了。
'Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?' she asked.
“祖母!你的声音听起来好奇怪。有什么问题吗?”她问道。
'Oh, I just have touch of a cold,' squeaked the wolf adding a cough at the end to prove the point.
“哦,我只是有点感冒,”狼吱吱地说着,最后加了一声咳嗽来证明他的话。
'But Grandmother! What big ears you have,' said Little Red Riding Hood as she edged closer to the bed.
“但是,祖母!你的耳朵好大啊,”小红帽说着,一步步地走近床。
'The better to hear you with, my dear,' replied the wolf.
“为了更好地听到你的声音,亲爱的,”狼回答道。
'But Grandmother! What big eyes you have,' said Little Red Riding Hood.
“但是,祖母!你的眼睛好大啊,”小红帽说。
'The better to see you with, my dear,' replied the wolf.
“为了更好地看到你,亲爱的,”狼回答道。
'But Grandmother! What big teeth you have,' said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.
“但是,祖母!你的牙齿好大啊,”小红帽的声音有点颤抖。
'The better to eat you with, my dear,' roared the wolf and he leapt out of the bed and began to chase the little girl.
“为了更好地吃掉你,亲爱的,”狼咆哮着跳出了床,开始追逐小女孩。
Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.
小红帽几乎来不及意识到,床上的人不是她的祖母,而是一只饥饿的狼。
She ran across the room and through the door, shouting, 'Help! Wolf!' as loudly as she could.
她穿过房间,跑出门外,尽可能大声地喊着,“救命!狼!”
A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry and ran towards the cottage as fast as he could.
一位正在附近砍柴的森林管理员听到了她的喊声,尽可能快地向小屋跑去。
He grabbed the wolf and made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.
他抓住了狼,让他吐出可怜的祖母,祖母有点累坏了,但还是完好无损地。
'Oh Grandma, I was so scared!' sobbed Little Red Riding Hood, 'I'll never speak to strangers or dawdle in the forest again.'
“噢,祖母,我好害怕!”小红帽哭着说,“我再也不会和陌生人说话或在森林里逗留了。”
'There, there, child. You've learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!'
“好了,孩子。你学到了一个重要的教训。谢天谢地你喊得够大声,这位善良的森林管理员才能听到你的声音!”
The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn't bother people any longer.
森林管理员打昏了狼,把他带到森林深处,以后就不会再打扰人们了。
Little Red Riding Hood and her Grandmother had a nice lunch and a long chat.
小红帽和她的祖母享用了一顿美味的午餐,还聊了很长时间。
From that day on, Little Red Riding Hood never spoke to strangers again. She also kept a keen eye on the forest and always ran straight to her Grandmother's house.
从那天起,小红帽再也不和陌生人说话了。她也一直对森林保持着敏锐的观察,总是径直走向祖母的家。
转载注明来源:https://xzbu.com