坚定文化自信 讲好海南故事
来源:用户上传
作者:许晶
摘要:琼剧又称海南戏,是国家级非物质文化遗产。琼剧在东南亚各国的传播已有约200年的历史。由于每个国家具有独特的政治、经济、文化背景,因此琼剧的传播与发展受到各种因素的制约与影响。本文通过梳理琼剧在东南亚国家传播与交流的历史,找出当下琼剧海外传播的困境,探索其未来发展的方向,从而在全球化与海南自由贸易港建设的新时代语境下,提炼讲好海南故事的重要理论依据。
关键词:琼剧 海南自由贸易港 文化自信 国际传播
文化“走出去”是每个国家提升国家传播能力、塑造国家形象的重中之重。琼剧是海南文化的一颗耀眼的明珠,是海南国际传播的一个重要支点。要充分利用建设海南自由贸易港的契机,推进琼剧海外跨文化传播,让琼剧走出国门。
琼剧形成于明末清初,至今有300多年的历史。琼剧不仅在海南当地十分盛行,在广东、广西、香港、澳门等中国地区,以及泰国、新加坡、马来西亚、印度尼西亚等东南亚国家也广为人知。琼剧是海南人生命中重要的组成部分,讲述了海南人祖祖辈辈流传下来的故事,是海南人重要的精神家园。
近几年,国内外对海南开展对外文化传播与交流的研究逐渐增多,截至2021年3月,在ProQuest网站上以“海南文化”为关键词检索,相关的外文论文约有21篇。这些研究从物质文化和非物质文化两个方面展开研究,其中非物质文化的研究成果占大多数,包括少数民族、性别、艺术、教育等领域,但专门针对琼剧的国外研究仍然十分稀少。与之相比较,针对琼剧海外传播与交流的国内研究相对更多。截至2021年6月23日,在知网以“琼剧”为关键词,共搜索到632条结果,其中期刊论文329篇,与琼剧传播相关的论文共12篇,这些论文从琼剧的海外演出、海外华人文化特点、移民文化与琼剧的融合等方面展开了研究。由此可见,琼剧文化海外传播的研究成果尚欠丰富。在海南自由贸易岛建设的新时代背景下,对琼剧的海外传播情况进行全面的研究十分必要。
琼剧的海外传播与海外琼籍华侨人口的发展密不可分。在鸦片战争至新中国成立这近一百年的时间里,海南共经历了四次大规模的移民热潮。第一次是鸦片战争后,清政府解除“禁海令”,沿海地区的人口纷纷向南洋迁徙。在新加坡、马来西亚、泰国等国涌现了诸多琼州会馆。此时传播到海外的是“海南颉保ㄓ置“斋”),国外的琼籍华侨称之为“琼州戏”“琼音”。
第二次移民潮是19世纪60年代,东南亚兴起橡胶种植业和锡矿开采业。为了抢夺资源,英国、荷兰等欧洲资本主义国家纷纷在东南亚国家设立企业,同时吸纳了大量廉价劳动力,这是海南人“下南洋”的主要原因。此时传播到海外的“海南戏”已更名为“琼剧”,一些知名琼剧艺人如郑长和、陈成桂、王凤梅、阿靓仔,组建了具有140多位演职人员的大型戏班――“十四公司”剧团,前往泰国、新加坡等地演出,推动了东南亚的琼剧发展。
第三次移民潮出现在辛亥革命以后。随着统治中国两千多年的封建专制制度瓦解,中国民族资本主义的发展迎来“短暂春天”,后因军阀割据混战而陷于迟滞,工厂倒闭,社会生产力遭到严重破坏。但当时的南洋经济相对稳定,生产发展需要大量劳动力,因此吸引了大量海南人南下。琼剧在这一时期在东南亚各国快速地传播开来,演出剧目集中反映那一时期的社会生活、政治事件、社会运动等,内容也与国内的社会发展紧密相关,例如,在泰国演出的反映中国“五四”新文化运动的《爱国运动》《社会第一钟声》等剧目。
第四次移民热是抗日战争时期。1940年7月,日军基本侵占海南岛,海南人为了生存,不得不再次远离家乡,前往南洋各国。身在海外的琼籍华侨心系祖国,掀起了国防戏题材热,创作演出了《大义灭亲》《蔡锷出京》等充满民族意识的新琼剧作品。
经过上述四次移民热潮,琼籍华侨人口在东南亚国家不断增长,与“客家人”“潮州人”“闽南人”共同组成了海外四大华人社区。然而,早年漂洋过海到异国他乡的海南人在当地的社会地位普遍不高,主要从事采矿、种植、贩运等劳动密集型工作,他们在生活、精神上需要与同乡交流,久而久之就形成了海南同乡会等社团。这些社团有的是基于亲属关系形成的宗亲华侨组织,有的则是根据地域建立的组织。这些组织发展十分迅速,影响最大的是由新加坡海南会馆于1989年4月13日倡议创办的世界海南乡团联谊会,成员包括300多万琼籍华人华侨,在海外有400多个海南乡团,覆盖50多个国家和地区,目前已经召开了11次世界海南乡团联谊大会。这些组织对琼剧海外传播具有重要的推动作用。同时,琼剧传播与宗教祭祖活动也密切相关。早年在海外奋斗的海南人将“天后宫”作为安抚心灵、联络乡情的精神所在。到了重要的节庆日、神诞期,海外海南裔华人齐聚天后宫,搭戏台唱琼剧,酬神娱人。可见,琼剧传播直接受到琼籍华侨发展等因素的影响,这也决定了其传播的范围、广度、内容和受众。
要梳理琼剧海外传播的现状,可以从五个方面进行具体分析,包括主体研究、手段研究、内容分析、受众研究和效果研究。
(一)琼剧海外传播的主体分析
琼剧海外传播的主体主要是参与琼剧创作表演的团队与个人,这些团队和从业人员的演出经验丰富,但是缺乏海外传播的相关理论与知识,在从事琼剧跨文化传播时,面临着传播力不足、受众面小的问题,使得琼剧在海外的影响力受限。
(二)琼剧海外传播的手段分析
琼剧海外传播主要有两个渠道,一是海外琼籍剧团在海外的实地演出,二是国内琼剧艺术家前往海外,对当地的琼剧艺术团成员进行培训。这两种方式无疑最直接,也最为有效,但由于这种传播手段需要传播主体的时空在场,因此也会制约琼剧的传播效果。
nlc202210131435
(三)琼剧海外传播的内容分析
传播内容是决定对外传播效果的关键所在,没有吸引人的内容,琼剧文化走出去就无从谈起。琼剧剧目的选题、呈现方式、演出舞美、宣传资料的版面设计、美工等,都影响着传播效果。目前,海外的琼剧演出多以传统剧目为主,大部分改编自中国古代文学,具有厚重的历史感,但是传统剧目对琼剧海外传播并不十分有利。因为传统的剧目剧情、固定的唱念做打、固化的台词表演等,都很难激发海外观众的兴趣。因此,海外琼剧演出必须要推陈出新,在剧本创作、演员表演、唱腔、伴奏音乐、舞台美术等多方面探索新的发展方向。
(四)琼剧海外传播的受众分析
受众研究关注受众的数量、构成、好评度等,通过对受众的评估,可以了解对外传播的效果。受众研究一般通过现场反馈、问卷调查、访谈等方法实现。琼剧的海外演出受到当地华人的普遍欢迎,尤其是年长的侨民。但由于地域与语言的差异,琼剧海外传播的对象局限于海南籍华侨;另外,对设有海南会馆的国家和地区而言,琼剧无论在传播还是培训上,力度都相对较强,受众面相对较广。相反,在没有设立海南会馆的国家和地区,琼剧的受众面明显更窄,难以提升海外传播的效果。
(五)琼剧海外传播的效果分析
要考察琼剧在国外的传播效果,最直接的手段是分析国际主流媒体对海南琼剧的报道。另外还可以考察相P机构推出的调查,因为这能够反映海外公众对琼剧的态度,这些都是评估琼剧海外传播效果的主要指标。
1.分析对国际舆论具有影响力的权威媒体。例如,根据对《纽约时报》《华盛顿邮报》《时代》周刊和CNN等媒体的分析,这些主流媒体基本上没有对海南琼剧的直接报道,在CNN以“Hainan Opera(琼剧)”为关键词搜索,只得到三条结果,而且内容也与琼剧无关。
2.国外公众对海南的印象。海南省级外宣流媒体包括海南国际传播网(HICN)、海南广电国际融媒体中心、三沙卫视等。例如,海南国际传播网自2019年运营至今,三年期间获得大量关注。截至2022年2月,其Facebook官方账号@hiHainan的粉丝量超过100万,海内外全平台阅读量6亿+人次。Twitter、YouTube、Instagram等海外主流社交媒体平台开设了HiHainan、The Voice of Hainan、海南之声等官方账号。海南国际传播网发布了6篇关于琼剧的文章,Facebook上发布了5个关于琼剧的视频。但Facebook视频的点赞量尚未达到100次,可见,海南琼剧的影响力仍有提升的空间。
3.国外组织和民间团体所做的调查。目前,国外对海南文化、琼剧文化有所了解的组织和民间团体主要集中在海南会馆。海南拥有390万琼籍华侨华人,海南会馆的分布不局限于东南亚国家,在澳大利亚、美国、英国、法国也有设立。这些组织是传播海南文化的桥头堡。目前的挑战在于当地华人、特别是年轻琼籍华人对琼剧的了解不够,如何做好琼剧的海外传播是未来要解决的关键问题。
针对海南琼剧海外传播中存在的问题,建议从内容、形式、渠道、政策、传承五个方面入手,多管齐下,让琼剧在海外不断生根发芽、开花结果。
(一)内容为主:鼓励原创,推陈出新
传播内容是决定对外传播效果的关键所在,没有吸引人的内容,琼剧文化走出去就无从谈起。在提高琼剧海外传播效果时,要从内容上下功夫,包括琼剧剧目的选题、呈现形式、与海外文化的对接、宣传资料等。
1.加强琼剧跨文化创作与再创作。琼剧海外推广的基础是创作出让当地民众喜爱的好作品。在剧本创作上,既要培养更多的专业编剧,开发优秀的原创内容,也要探索对经典作品的再创作,不断为琼剧海外传播寻找新内容新形式。法国在经典作品再创作方面非常成功,例如,法国将《罗密欧与朱丽叶》改编为音乐剧,这部作品虽然是用法语演出,但已经在16个国家巡演,吸引了600万观众。其成功经验值得学习借鉴。
2.加大琼剧作品翻译推广力度。目前琼剧的翻译现状以汉英翻译居多,但整体仍然匮乏。要讲好海南故事,增强琼剧的海外传播,加大翻译力度是一个极佳的突破口。琼剧翻译可以借鉴昆剧的英译经验。当前流传的昆剧约411出(折),出版的英译本有27部,其中8部是全译本,其他都是选译本。译者包括国内译者、海外华人和外国汉学家以及他们共同组成的合作团队。琼剧推广需要做好翻译工作调研,甄选出经典剧目,结合海南省对外文化宣传的实际需要,筹建琼剧翻译队伍,例如,建立“一带一路”琼剧译者数据库,寻找海内外琼剧中青年译者,并请专家对译者进行相关培训。如此才能构建琼剧翻译可持续发展机制,加速琼剧走出去。
(二)形式多样:提升传播效果,深入文化交流
琼剧海外传播具有很强的地域性,仅在华人较多的东南亚有一定的影响力,与京剧、昆曲等地方剧种相比,琼剧的海外知名度偏低。琼剧的海外传播要注重形式层面的拓展,扩大琼剧的受众面。要借力海南自由贸易港的建设,让越来越多的人有兴趣去了解、观看琼剧,使琼剧焕发生命力。
1.探索琼剧演绎西方经典戏剧新模式。琼剧海外传播可以学习借鉴其他戏曲海外传播的做法。特别是以中国地方戏曲形式演绎西方经典戏剧作品的手段,不仅能有效扩大传播的地域范围,还可以加快受众对琼剧的接受度。尤其是在西方国家,当地人民对西方传统的戏剧作品十分熟悉,如果能够以一种全新的方式演绎这些作品,就有可能提升关注度。例如,改编自莎士比亚《麦克白》的昆曲《血手记》,河北梆子演绎的古希腊悲剧《美狄亚》同名曲目,这些改编剧目在海外演出时都非常成功。
琼剧海外传播还可以思考如何在西方戏剧表演中融入琼剧元素。例如,中央戏剧学院罗锦鳞教授导演古希腊戏剧的做法可圈可点。1988年,他在导演古希腊悲剧《安提戈涅》时,将中国戏曲元素融入其中,赢得了当地观众的热烈欢迎与高度认可,这也开启了古希腊戏剧与中国戏曲融合的探索之路。因此,琼剧艺术家可以尝试与国内外戏剧导演合作,将琼剧的元素融入西方经典戏剧,从而提升琼剧与海外文化之间的衔接性,扩大琼剧影响力。
nlc202210131435
2.发挥短视频新媒体文化传播新功能。全球化时代下,对外宣传的职责不仅限于主流媒体。新媒体平台已经成为重要的跨文化交流窗口,为琼剧海外传播打开了新的机遇。例如,2017年8月至2021年8月,李子柒在YouTube上共发布128个关于中国乡土文化的视频,订阅者达到1600万。琼剧传播也可以借助短视频这种内容形式,在国外的新媒体平台上进行传播。灵活运用音乐、画面、字幕等叙事方式,降低因语言差异而带来的认知障碍;在内容上抓住人类情感的共性,注重以人为本,展现人类共通的温情与亲情,让作品深入人心。
(三)多渠道传播:打造文化品牌
琼剧海外传播的渠道选择,直接涉及传播的内容及其触达的受众人群,例如,Facebook、Twitter、YouTube等社交媒体和视频媒体平台比较适合向年轻的受众群体传播,在内容层面要注重实时更新;报纸等媒体则更适合传播一些更为严肃的正规报道。琼剧要根据不同传播渠道的特点,选取合适的内容进行精准传播。
1.开发琼剧文化创意产品。打造琼剧品牌,为琼剧海外传播创造物质性的文化中介。例如,可以借鉴故宫博物院和敦煌研究院开发文化创意产品的成功经验,深入挖掘琼剧的文化内核、产品定位,结合时代特色,制作出容易让西方民众接受的文创产品。
2.拓展琼剧“互联网+”传播渠道。目前,琼剧海外传播的主阵地是国内媒体和网络平台,如人民资讯、澎拜在线、海南日报、南海网、腾讯、搜狐等;在YouTube这类海外视频平台上,与“琼剧”有关的视频基本都是演出内容,其中浏览量最高的是《还阳公主》演出视频(4.2万次),总体上传播力度仍然薄弱。对此,要充分利用互联网+传播渠道,锁定目标受众,有针对性地采取不同的传播策略,提升琼剧海外传播的效能。
3.建设海外琼剧体验馆。开发戏剧戏曲体验馆,向海外琼侨推广琼剧文化和理念。2021年5月,河南省创建了“只有河南・戏剧幻城”戏剧剧场。这个河南省A类重点项目由企业投资,是一个专门讲述河南故事的戏剧体验基地。琼剧海外传播也可以借鉴这种做法。当然,在海外建设如此庞大的项目有些困难,但可借鉴其创新理念,与各国的中国文化中心展开相关合作,提升琼剧的海外传播广度。
(四)政策扶持:合作互助,激发内生动力
琼剧是海南文化的重要组成部分。利用好琼剧这一文化载体,有利于提高海南省的对外传播影响力和中华传统文化感召力。促进琼剧海外传播与交流,需要增强国内外政府、民间、企业等多方面合作,健全完善政策制度保障,加大国内外媒体推广宣传力度,不断拓展琼剧海外传播的深度、广度和影响力。
1.深化政府间文化合作,促进海外琼剧发展。泰国政府高层对中国传统文化十分重视。1982年,海口琼剧团在泰国的访问演出得到了“国宾级”的礼遇,2012年,现代琼剧在泰国舞台上的演出,得到了诗琳通公主极高的肯定与赞扬,对现代琼剧在泰国的传播起到积极作用。与泰国的成功经验,应推广到更多的“一带一路”国家中去,借助“一带一路”倡议政策契机,根据沿线不同国家的文化政策,分层次、分步骤、分地区地推进琼剧海外传播。从资金投入、人员培养、平台建设等各方面加强政府政策支持力度,大力推进海外琼剧发展。
2.鼓励民间琼剧团体建立结对互助小组。近年来,国内的琼剧团带动了海外琼剧组织的发展。例如,新加坡与国内琼剧团缔结姐妹团,取得了良好效果。再如,1986年和1993年,琼联声剧社先后与琼海、万宁、文昌三县剧团和海南省琼剧院结为姐妹团。1992年,新d港琼南剧社与海南省琼剧院结为姐妹团,加大了中国与新加坡之间的互访演出。中国与新加坡的艺术家同台献艺,对琼剧海外传播起到了非常大的推动作用。新加坡琼剧也大胆尝试,2006年12月正值新加坡海南协会庆祝五十周年活动,在中国和新加坡琼剧艺人的共同努力下,推出大制作琼剧《原野》(改编自曹禺作品)。这部作品的主创团队和部分演员均来自中国海南。如今,新加坡琼剧已经取得了长足的进步,无论是在作品选择上,还是演出形式上,都向前大大迈进了一步。新加坡的成功经验为在更多国家推广“一对一”互助发展小组提供了重要的借鉴经验,为海外琼剧发展注入新鲜活力。
3.构建“一带一路”沿线国家琼剧宣传平台。通过与国外媒体平台合作,利用报纸、杂志、自媒体、新媒体等渠道,构建“一带一路”沿线国家琼剧宣传平台。2022年8月,北方昆曲剧院与苏格兰亚洲艺术基金会联手,在“爱丁堡艺术节”推广昆曲艺术,通过签署战略合作协议,开启了昆曲艺术走向国际舞台的重要一步。琼剧也应联手国内外艺术团体,运用各国语言介绍琼剧的历史、发展情况、名演员、艺术欣赏等,用贴近海外人民文化的方式宣介琼剧,提高琼剧的海外接受度。
(五)传承教育:教育当先,培养琼剧人才
琼剧发展需要强有力的新生力量。2020年,海口琼山区8所小学开展了“人教版小学古诗词琼剧戏歌与课程”推广试点活动,将孩子们熟悉的古诗词以琼剧的形式唱出来,调动了小学生对琼剧的兴趣,为传承、繁荣和发展海南琼剧文化奠定了基础。海外琼剧推广也可以借鉴这种做法,例如,可以在琼籍华人区,根据学员的年龄来设计古诗词、歌曲、卡拉OK等多种新的教学方式,让年轻一代琼籍华侨认识琼剧、热爱琼剧,使之为琼剧海外推广发挥积极作用。
作者单位 海南师范大学新闻传播与影视学院
本文系海南省哲学社会科学规划课题资助项目“‘一带一路’背景下海南琼剧文化对外传播与交流研究”(项目编号:JDZC20-27)的阶段性研究成果。
参考文献
[1]赖伯疆.东南亚华文戏剧概观[M].北京:中国戏剧出版社,1993.
[2]周宁.东南亚华语戏剧史[M].厦门:厦门大学出版社,2007.
[3]符桂花.琼剧[M].海口:南海出版社,2009.
[4]蔡曙鹏.新加坡琼剧现代戏创演的回顾与思考[J].艺术百家,2014(01).
【编辑:陈文沁】
nlc202210131435
转载注明来源:https://www.xzbu.com/7/view-15441015.htm