您好, 访客   登录/注册

从英语阅读理解看转喻的重要性

来源:用户上传      作者:

  摘要转喻作为重要的认知思维模式,已不仅仅被看作一种修辞格。近年来,认知语言学家认为,转喻是基于人们身体体验的,在意义构建中比隐喻的作用更为重要。在外语教学中,如何将语言学理论应用于教学是非常重要的问题。在英语阅读教学中,存在大量的转喻现象,本文意图阐述如何将转喻理论运用于英语阅读教学,培养学生的转喻思维方式,帮助学生提高阅读理解能力。
  关键词 转喻转喻思维英语阅读理解英语阅读教学
  
  一、引言
  随着认知语言学的发展,认知语言学理论应用于外语教学已经成为语言学研究的一种趋势。近年来,转喻研究越来越受到认知语言学的关注,语言学家Panther和 Thornburg(2007) 更认为转喻思维方式较之隐喻在意义形成的过程中起到更大的作用。一直以来,转喻被看作一种修辞格,是对真实世界的“邻近”;但作为一种认知思维模式最初是由Lakoff 和Johnson提出的,转喻被看成是概念层面的“邻近”。
  在外语教学过程中,外语教师通常把转喻看作一种传统的修辞手法,既可以理解成通常意义上的“借代”(metonymy),如:五角大楼,白宫等,也可以理解为“提喻”(synecdoche),如:红鼻头,秃子等。这些都是基于现实世界事物之间关系的理解,但表达不是很全面。在大学英语教学中,我们常常能在语言的词汇、句子和语篇层面上发现诸多转喻语言现象,这说明“转喻”绝不仅限于传统语言学教学中的修辞手段,而是一种普遍的语言现象。大学英语教学中,提高学生的阅读理解能力是非常重要的,如何帮助学生更好地识别不同类型的转喻,更好地理解语句所要强调的语用含义是提高学生英语阅读理解能力的关键。
  二、英语阅读教学
  传统语言学曾把阅读看作是语言解码和从字、词、句中构造意义的过程。随着认知研究的发展,现代心理语言学家和认知语言学家认为,阅读是一种复杂的、主动思维活动过程,它不是简单的语言信息解码,而是语言信息解码和意义再建构的结合,即读者根据已有的知识信息图式(schema)对信息进行筛选、验证、加工和组合的过程。阅读心理学家指出,从事各类工作的人用于阅读的时间远远比预想的要多。在当今认知心理学家看来,跟任何领域中的专长一样,熟练阅读理解能力的获取也有赖于构成专长的三要素:观念性,自动化的基本技能和认知策略。根据不同的阅读目的和不同类型的阅读材料,阅读理解主要可以分为以下几种类型:一是字面理解,即理解,记忆或者回忆文章中明确表述的信息;二是推理性理解,即运用读者的经验和直觉通过推理来找寻文中的隐含信息;三是评论性的理解。阅读理解中,推理性理解一般基于两种形式:一是基于句法推理,二基于篇章背景知识推理。阅读理解的推理过程是基于一定的认知模式基础上的,转喻认知模式就是其中比较重要的认知机制之一。
  三、英语阅读理解与转喻现象
  Panther 和Thornburg 认为从语用功能角度看,转喻大体可以分为三类: 指称转喻(referential metonymy),谓词转喻(predicational metonymy)和言外转喻(illocutionary metonymy).Kovecses和 Radden ( 1999) 在 Panther和 Thornburg 分类的基础上又把转喻分成低层次转喻( low- level metonymy)和高层次转喻 ( high- level metonymy)。本文将根据这一分类从词汇,句子,语篇,语法层面及语境上讨论转喻对英语阅读教学的作用。
  3.1 指称转喻与英语阅读教学。指称转喻是转喻中最常见的一种。Lakoff 和Johnson(1980)认为,人们用一事物来指称另一相关的事物就叫转喻。例如:The coach is going to put some fresh legs in the team. (legs 指运动员,为事物与部分之间的转喻)。指称转喻主要分为:(1)以部分代替整体;(2)产品出品人代替产品(He bought a Ford);(3)使用的物体代替使用者(The buses are on strike);(4)控制者代替被控制者(Napoleon lost at waterloon);(5)机构代替机构负责人(white House give a speech);(6)地点代替机构(Hollywood is not what it used to be);(7)地点代替事件(Watergate changed our policies)。
  3.2 谓语转喻与英语阅读教学。谓语转喻指的是一个陈述用来指称另一个不同的陈述。Panther 和Thornburg(2004)指出,一个潜在的事件(能力,可能和允许做什么事情等)转喻地与实际发生事件联系在一起。事件被人们概念化为一个理想认知模型ICM,实现ICM的情态(modality)已成为ICM的一个成分。这里主要指的是高层次的命题转喻,即语法转喻(grammatical metonymy)―具有语法后果的转喻,实际上就是一个潜在的事件可以转喻性地用来代替一个实际事件。例如:“小崔,听说你抑郁了?”;“He hammered the nail into the wall”中的“hammer”词类发生了变化由名词转化为了动词,从而引起了句子意思的重新构建。这一类的转喻,有利于学生对词汇的学习,该词的词性转喻后,学生仍然可以通过名词性的词义来理解转喻后的动词性词义。转喻的使用,是出于交际的需要,通常语用者刻意使用一种有别于常规化的表达方式来达到经济,幽默的修辞效果。这类谓语转喻通常可以使表达生动形象,入木三分。
  3.3 言外转喻与英语阅读教学。言外转喻中,言外行为通常被看作一个言语场景(scenario).这种转喻也被称为高层次的情景转喻。通常言语场景分为若干个部分,每一个部分都可以转喻性的代表整个场景或言语行为。例如:“Well, I had not had a vacancy in my office just now.”这句话说话者没有说出他全部的意思,只是说明“现在他办公室没有空位子”。通过这样的表达,说话者的真正意图是拒绝别人的请求或者申请,婉转的回绝,拒绝帮助。当然,如果要真正理解这句话的含义,还要根据这句话当时所处于的语境,才能真正了解说话者的隐含意思。
  3.4 语篇层面的转喻。转喻不仅在词汇和句法层面起到作用,在语篇衔接和连贯层面也起到了重要作用。转喻是一种对语境具有依赖性的思维方式,在阅读理解过程中,只有依靠当时语篇所处的语言环境才能获取对转喻意义完全正确的理解。语境对转喻的识解和判别起到了决定性的作用。读者若想真正获取作者的意图,二者需要有共同的文化语境,即 概念,知识,经验,态度等。如果缺乏了一定的文化语境或者情景语境,对转喻的理解就非常困难。例如:“The American passion for speed has hit the food business ”。其中,“hit”和“passion”在无语境背景下,二者无法匹配。只有在了解了美国人的文化,美国人对速度的追逐同样也反映在其对饮食上的要求,因此“打,撞”被转喻成“快餐迎合了美国人对速度的追求”。
  四、结束语
  转喻如同隐喻一样是人类感知社会,构建经验的认知思维模式,是人类语言活动中重要的组成部分。转喻的使用大大的丰富了我们的语言表达,使我们的表达更加生动,幽默。在某一种程度上,转喻的使用比隐喻还要普遍,在言语行为的意义构建中起到更为重要的作用。
  阅读能力是我们必须具备的能力之一,提高学生的阅读能力在教学过程中占有重要的地位。在阅读过程中,训练学生的阅读技巧是非常必要的,如快速阅读,略读等,同时培养学生的认知思维模式尤为重要。转喻这一认识思维模式在英语阅读理解的各级语言层面中起到了重要作用,在英语教学中培养学生的转喻思维模式,将有利于学生深刻理解语篇内涵,准确把握篇章段落间的语用含义,真正提高阅读学习能力,增加文化背景知识,领略阅读带来的快乐。
  
  参考文献:
  [1]Croft W &Cruse D A. Cognitive Linguistics [M]. Cambridge University Press, 2004.
  [2] Lakoff G & Johnson M. Metaphor We Live By [M]. The University of Chicago Press, 1980.
  [3] Panther K-U&Thornburg L. On the Nature of Conceptual Metonymy [A].John Benjamin’s Publishing Company, 2003.
  [4] Panther K-U&Thornburg L. Metonymy [A]. Oxford University Press, 2007.
  [5] 李忠勇.转喻的概念本质及其语用意义 [M]. 外语与外语教学,2005.
  [6] 毛帅梅,楚雅琪. 转喻与外语教学 [J].湖南工程学院学报,2007.
  [7] 魏在江.概念转喻与语篇衔接[J].外国语,2007.

转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14618437.htm