中西方文化差异与高校英语教学创新研究
来源:用户上传
作者:
[摘 要] 中国與西方国家由于历史背景不同,导致两者在文化、语言等多方面存在差异,并对高校英语教学质量造成一定影响。因此,高校英语教师应提高对中西方文化差异产生合理性认知,进而实现高效英语教学。通过对比中西方语言文化的主要差异,提出相关高校英语教学中存在的问题,并给予解决策略。
[关 键 词] 中西方文化差异;高校英语教学;学习氛围
[中图分类号] G642 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2019)19-0106-02
一、中西方语言文化的结构差异体现
(一)语言中的词文化差异
中西方文化差异在语言词文化方面的体现尤为明显,西方国家词文化普遍将词语进行抽象化处理,一个词语可以表达出多种不同意思。同时,词语与词语之间的不同组成又可以产生差异性概念。例如,英文中set一词共有五十种意思,主要含义包括不及物动词出发、凝结、落山;名词一套、一副、一打、一批、集合、电视、布景;及物动词放置、设置、安置、餐具摆放、使处于某种状态;形容词位于哪里、固定的、顽固的、安排好的等。如They ate everything that was set in front of them,表示他们把放在面前的东西都吃光了;The government has set strict limits on public spending this year,表示今年政府对公共开支规定了严格的限额;What books have been set(= are to be studied)for the English course,表
示英语课布置需要那些书籍;Matt looked at Hugh and saw the stubbornness in the set of his shoulders,表示孩子们花在看电视上的时间太多了。由此可见,西方国家词文化力求词语表达含义数量、种类最大化。而在我国则完全不同,汉语词文化是以对事物具体的描述表达抽象概念,大量词组由两个及以上的汉字组成,这些汉字差异性组合方式表达不同或相近的具体意思,此外,汉语中存在同义词。
(二)语法结构存在差异
语法结构在一定程度上体现出差异性,在英语中,语法结构普遍较为严谨,为使语句意思表达更为准确,西方人时常将一个句子附加多个连接词和从句,我国高校学生在进行英语学习的过程中,由于英语与汉语语法结构的不同,学生难以对此类型语句有实质性理解。而在汉语言中,连接词和从句较少,例如,大明水军大败葡萄牙水军,西方人对此类语句难以理解,在翻译的过程中存在两种翻译现象。首先,是The Ming Navy defeated the Portuguese Navy,其汉语意义是大明水军打败了葡萄牙水军。其次,是The Ming navy was defeated by the Por-tuguese navy,译为大明水军被葡萄牙水军打败了。由此可见,汉语语句在表达具体意义时,需结合内容前因后果,而英语可更为精准地表达出语句的具体意思。
(三)语篇结构存在差异
西方人在日常生活和文章中,语篇结构多以突出主题、开门见山为主,听众及阅读者在听取谈话或阅读文章时,简单理解前几句便可大致猜测出谈话者的意图或文章的中心思想。而汉语言无论在文章方面,还是在人与人的日常沟通交流方面,受传统文化影响较深,普遍以比较委婉的方式由浅至深地引入正题。例如,在我国古代文言文、诗词中,多数作者以中心思想边缘面逐步进入正题,围绕中心思想进行相关或不相关描述,语篇结构一环扣一环。因此,此类语篇结构西方人难以理解,同时这也是西方人认为汉语言极难掌握的重要因素。
二、中西方语言文化的应用差异
(一)中西方文化在见面问候与道别方面存在差异
中国人与西方人在语言习惯上存在的差异较大,首先,道别与问候是人类上万年生存活动中最为常见的沟通交流内容。中国人在见面问候时常说“干吗去?”“从哪里来?”“你吃饭了么?”,道别语句也大致相同,多为“再见”“走好”“慢走”等。而西方人问候普遍采用“It’s going well”“I’m doing well”或是“Hi”“What’s new”,或者在正式场合常用“How are you?”“Good morning”等,不同于中国人疑问句的打招呼方式,西方人不会问对方将要做什么或做过什么,西方人将此类问法视为侵犯自身隐私的行为,是对自己的不尊重,是西方人极少会用的不礼貌行为。在道别时,以美国为代表的西方人一般用“Have fun”“See you”“Bye”等简单结束,而不会类似中国人说“慢走”“走好”一类的话。
(二)中西方文化在个人隐私询问方面存在差异
中国人在沟通交流过程中,时常出现询问对方年龄、收入、行为等现象,同时,此类问题在中国人的意识里极为正常,交流双方均会乐于分享上述信息。然而,在西方,不管是与相对熟悉的人交流,或是与陌生人交流,这种问题均属于对对方的不尊重。尤其在询问女性年龄方面,西方人极其避讳,是西方人认为极其不礼貌的行为。因此,在人教版初中英文教材中,李雷问lucy“how old are you?”时,lucy回答说“it is a secret”。 三、我国高校英语教学存在的问题
(一)受中国传统文化影响,英语教学模式过于单一
我国高校在英语教学的过程中,过于依赖教材内容和教师个人能力,强调语言学习的统一性,忽略学生对英语知识内容的理解和实践。英语课堂普遍将教师作为教学主体,以教材作为教学中心。灌输式和死记硬背的英语教学对高校学生影响极大,即英语教师在课堂上不停地讲解英语语法知识、考点难点等,并在课下强制性要求学生背诵成百上千的英文单词。这导致学生学习任务量巨大,学习质量和学习效率不高。同时,在英语教学过程中,教师与学生之间缺乏应有的沟通交流和互动。
(二)学生英语学习缺乏实践机会
高校的教育目标是为社会培养优质的综合型应用人才,部分学生在用英语与人交流的过程中,常表现为过于害羞,进而难以在实质上提高英语实际应用能力,口语水平进步缓慢。部分高校学生在长期以来的生活中养成内向的性格和较为低调的个性,与美国为代表的西方国家外向、开朗、活泼、张扬的自我个性特点相比,我国高校学生在与人交流的过程中时常使自身处于被动地位,不敢说、不想说成为学生英语口语练习中的严重问题。
四、基于中西方文化差异我国高校英语教学创新策略
(一)为学生树立良好的跨文化英语交际意识
虽然我国大部分公办本科类高校均有留学生教育,但留学生部与常规学生部相对独立,中国学生与西方国家学生接触较少,导致学生难以在真实生活中获得与英语国家友人交流的机会,即使中国学生在高校校园与外国学生相遇,由于内敛的性格,时常不好意思与人开口,学生英语学习得不到良好的实践练习,这也是造成學生英语应用水平较低的重要原因。在中西方文化差异的视角下,高校英语教师应将跨文化交际与实际英语教学紧密结合。首先,高校英语教师在教学的过程中,应引导学生学生了解中西方文化差异,并对学生进行较为详细的西方文化教育,使学生对西方文化有一个细致、精准的理解,避免学生对中国文化与西方文化产生理解误区。其次,教师应为学生提供充足的英语实践练习机会,并在实践教学的过程中以文化教育为核心,积极引导学生树立强大的自信心,使学生转变思维,在英语交流的过程中产生敢说、想说的思想意识。最后,在教师自身方面,应积极学习西方先进文化知识,以自身为表率,为学生塑造良好的学习榜样。
(二)丰富英语教学模式,为学生营造良好的学习氛围
枯燥无味、过于单一的英语教学模式难以激发学生的学习兴趣,学生自我思考能力与主观能动性无法快速发展,最终导致学生学习积极性不高。此外,英语教学的主要目的是提升高校学生英语交流中的英语语言的实际应用能力,但传统英语教学模式只注重语法教学、单词教学和考点难点教学,对学生英语口语能力的要求极少,导致部分英语成绩优异的学生难以将英语技能良好地应用到现实交流中。
现阶段,英语教学模式单一是我国高校英语教学中普遍存在的问题,在跨文化创新的基础上,高校英语教师应采取相应措施。首先,拓展学生课外英语阅读能力。学生通过大量课外英语资料的阅读不但可以提高自身的英语阅读理解能力和口语水平,还可在阅读过程中接受西方文化的熏陶,学习西方文化精髓。其次,英语课外活动的重要性。教师应营造良好英语氛围,积极开展英语课外活动,同时加强对学生中外人文领域历史发展进程的教育,使学生感受跨文化知识的魅力。在长期的人文教育中受中西方文化熏陶和渗透,将学生从课堂带向社会,扩展学生的文化视野,开拓学生英语学习思维,使学生形成良好的英语交际能力和表达能力。
综上所述,在人际交往方面,中国学生性格内敛,学生缺乏自我实践意识。从上述文化差异及语言文化差异可知,高校英语教师应从学生教育主体出发,总结中西方思想文化、语言文化优劣,为学生树立强大的自信心;丰富现有英语教学模式,创新教学内容,进而实现高校英语教学稳步发展的最终目标。
参考文献:
[1]杨蕙源.从中西茶文化的差异看高校英语教学中的文化植入[J].福建茶叶,2017,39(2):285-286.
[2]张海云.基于文化差异导入下大学英语教学中西文化导入的有效途径[J].读与写(教育教学刊),2015,12(3):26,29.
[3]潘盛莉.从中西茶文化的差异看高校英语教学中的文化植入探析[J].福建茶叶,2018,40(3):247.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-15004184.htm