您好, 访客   登录/注册

安大简《诗经》“侯六”“魏九”浅析

来源:用户上传      作者:王化平

  [摘 要] 通过分析《毛诗·魏风》《唐风》诸篇的诗旨和安大简自身的特点,认为安大简《侯》《魏》两部分内并无“误置”现象。又从战国初期的历史背景出发,并结合诗旨、春秋战国时期的“用诗”特点,赞成安大简《魏》之所以抄写《毛诗·唐风》中的诗篇,当与战国时期魏国国力强盛、占有晋国故地相关。由于抄写《唐风》诗篇的部分被称为“魏”,因此,抄写《魏风》的部分就不能再称为“魏”,必须改题。从《毛诗》诸国风的命名逻辑看,“侯”极可能是地名。不过,若考虑到安大简的特点,“侯”为爵位也未尝不可。从安大简《侯》《魏》的特殊安排看,它无疑是一个改编本,其底本与《毛诗》应该非常接近。
  [关键词] 安大简《诗经》 《魏风》 《唐风》
  [中图分类号]I207.222 [文献标识码]A [文章编号]1000-3541(2020)01-0016-07
  安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《诗经》共有六部分,分别是《周南》《召南》《秦》《侯》《甬(鄘)》《魏》,每一部分在最末一首诗之后题有名称。其中,《魏》共抄写10首诗,9首见于《毛诗·唐风》。此部分的最末简,即117号简上题写有“魏九 葛娄”,“葛娄”即《葛屦》无疑。用一组诗中的首篇篇名标示组别,这在《左传》中就出现过,而在安大简中出现这种情况,说明之前人们对《左传》相关语句的理解是正确的。《侯》在此前的文献中从未见提及,在《安徽大学藏战国竹简(一)》的“前言”中,整理者据黄德宽的意见,推测《侯》相当于《毛诗·王风》。不过,整理者又注意到“侯”这个题名之前的诗篇中没有任何一篇与《毛诗·王风》相关[1]2。《侯》内抄写6首诗,均见于《毛诗·魏风》。
  对于安大简《侯》《魏》的特殊安排,子居先生認为:“魏继有唐地,并且又称晋……安大简《诗经》将‘唐’风称为‘魏’风较易理解”,“由于唐风已改称‘魏’,所以可以推知,安大简《诗经》称‘魏风’为‘侯’风,并非是因为三家受封为侯的缘故。《诗经》的国风部分皆是以地名区分,故安大简《诗经》的‘侯’值得考虑的原因即也是山西的一个地名。”[2]夏大兆先生则认为,《侯》即晋诗,之所以题为“侯”是因晋系诸侯,其国君可称“侯”,故将“晋诗”称为“侯”;安大简的底本可能是晋国的一个抄本或摘编本,流传到楚国后,楚人将其重新抄写[3]。
  在安大简第一卷出版后,至少又有两位先生专文讨论这个问题。胡宁认为,“侯”当读为“魏”,安大简《侯》相当于《毛诗·魏风》[4];胡平生也认为,《侯》相当于《魏风》,不过理由是战国早期时魏称侯,有魏文侯、魏武侯,安大简的祖本源自魏国,辗转抄写讲授后流入楚地[5]。两位先生的观点应该都与《侯》内抄写的均是《魏风》诗篇相关。
  子居、胡平生、胡宁和夏大兆等四位先生的观点均富启发意义,其中,子居先生对“魏”的解释或许切合情理。也就是说,安大简在抄写时有意颠倒了《魏》和《侯》,《魏》即《魏风》,由于战国时期的魏国据有晋国故地,故此将《唐风》诗篇抄入《魏》。至于“侯”的问题,仍很难回答。它有可能是地名,至于具体所指,暂时无从考证。“侯”也有可能是爵位之一,安大简本虽然与《毛诗》相同点很多,但又有较明显的改编痕迹,用爵位“侯”命名某一国风虽然不合《诗经》命名诸国风的一般逻辑,但对安大简这种改编本来说,又似乎很难排除。
  简言之,各家对安大简《侯》《魏》的认识还存在一些分歧,仍有申论之必要。
  一、从诗篇内容看《侯》《魏》的改编痕迹
  在安大简中,虽然题名和归类有异,但在题名“侯”和“魏”的部分中,分别有6首和9首诗见于《毛诗》之《魏风》《唐风》。这种整体出现的形式告诉人们,安大简对诗的分类本质上与《毛诗》无异,只是题名、诗篇数略有不同(安大简是残本,所以篇数有不同)。因此,要认识安大简的特殊分类,仍有必要考察“两风”中诸诗篇的内容。要做这种考察的话,《毛诗序》仍是绕不过的材料。现将《毛诗序》关于《唐风》相关诗篇的内容抄写如下 :
  《蟋蟀》:刺晋僖公也。俭不中礼,故作是诗以闵之,欲其及时以礼自虞乐也。(按,晋僖公,《史记》作釐侯)
  《扬之水》:刺晋昭公也。昭公分国以封沃,沃盛强,昭公微弱,国人将叛而归沃焉。(按,晋昭公,《左传》和《史记》中均作晋昭侯)
  《山有枢》:刺晋昭公也。不能修道以正其国,有财不能用,有钟鼓不能以自乐,有朝廷不能洒扫,政荒民散,将以危亡。
  《椒聊》:刺晋昭公也。君子见沃之盛彊,能修其政,知其蕃衍盛大,子孙将有晋国焉。
  《绸缪》:刺晋乱也。国乱则婚姻不得其时焉。
  《有杕之杜》:刺晋武也。武公寡特,兼其宗族,而不求贤以自辅焉。
  《羔裘》:刺时也。晋人刺其在位不恤其民也。
  《无衣》:美晋武公也。武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使,而作是诗也。
  《鸨羽》:刺时也。昭公之后,大乱五世,君子下从征役,不得养其父母,而作是诗也。
  对这些诗篇,《毛诗序》均指明了作成时代。从《毛诗序》可以看出,将这些诗篇归为“唐风”是因为它们都与晋国相关,说的都是晋国之事。反观《葛屦》,《毛诗序》则云:“刺褊也。魏地陿隘,其民机巧趋利,其君俭啬褊急,而无德以将之。”根本不提时间或讽刺对象。在《唐风》中,除了以上9首以外,《葛生》《采苓》两篇的“序”也指明了时间,只有《杕杜》没有指明。若依《毛诗序》的逻辑,安大简“魏九”,即相当于《唐风》无疑。《葛屦》不计在内,不外乎两种可能:一是因为它与其他9篇本就不属同类,它本就不应该抄写在此处,所以不予统计;二是统计时出错,“九”为“十”之讹。
  安大简《侯》部分抄写的6首诗在《毛诗序》看来,有明显不同于《唐风》的特点。
  《汾沮洳》:刺俭也。其君俭以能勤,刺不得礼也。
  《陟岵》:孝子行役,思念父母也。国迫而数侵削,役乎大国,父母兄弟离散,而作是诗也。   《园有桃》:刺时也。大夫忧其君国小而迫,而俭以啬,不能用其民,而无德教,日以侵削,故作是诗也。
  《伐檀》:刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得进仕尔。
  《硕鼠》:刺重敛也。国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。
  《十亩之间》:刺时也。言其国削小,民无所居焉。
  对于这些诗篇,《毛诗序》均未指出成篇时间,与魏为古国,事迹渺茫不可考的背景是相切合的。安大简《侯》抄写的时间相当于《毛诗·魏风》,只是题名不同而已。
  整理者提出一种推测,认为《侯》和《魏》这两部分有“误置”,造成了连环式的错误。综合上引《毛诗序》对诗篇的分析,以及安大简仍将这些诗歌分成两类的情況看,不应该是简单的“误置”。《毛诗序》和安大简均认可两组诗有不同的特点,且差异明显,抄写者稍一注意便可发现,通常不会一错再错。
  依《毛诗》的分类,安大简《侯》当然是《魏风》。那么,说“侯”读作“魏”,或以“侯”为“魏”的别称,为什么不正确?最直接的理由是,安大简中本就抄写有《魏》,因此不宜再分出一个“魏”来。夏大兆先生提出“侯”是晋诗,从《毛诗》和传世的《诗》学文献看,这是不合适的。在《毛诗》十五国风中,“周南”“召南”“邶”“鄘”“卫”“齐”“秦”等,不是古国名、古地名,就是封侯较早的诸侯国名,只有“秦”似乎是例外(若相信季札对《秦风》的评价“此之谓夏声”,“秦”也就不算例外)。从季札观乐的记载看,也没有“晋”。在历代《诗经》研究中,有学者将《魏风》《唐风》视作“晋诗”,主要根据是地域相近和晋国灭古魏国的历史。纵然如此,也没有人说在《魏风》《唐风》之外有“晋诗”。安大简中有《魏》,自然不宜分出“晋诗”。
  另外,安大简《侯》中抄写的诗篇见于《毛诗·魏风》,与晋国恐怕很难有关系,虽然后世有学者推测《魏风》也是晋诗,但并无多少切实的证据。因此,也不宜视“侯”为晋诗。
  考虑到魏国与晋国的历史渊源,以及魏国在战国初年国力强盛,一度是霸主地位,魏惠王时又称“王”。因此,笔者推测安大简对《侯》《魏》的特殊安排,或许出于以下两种原因之一。
  第一,“侯”有可能是地名,《魏》抄写《毛诗·唐风》诗篇,是因魏国据有晋国故地曲沃等地 。国风各部分均以地名、国名命名,安大简的“魏”“周南”“甬(鄘)”也遵循了这种原则。子居先生推测“侯”读为“句”,指安邑的“ ”[1]前言。此恐系后世地名,非战国时地名。由于《侯》中抄写的是古魏国诗篇,故作为地名的“侯”宜指古魏国,或其境内某地。
  第二,“侯”也可能指曾经的古魏国,是爵位。一方面,为了避免与战国之“魏”重名,故将古魏国之诗篇统称为“侯”;另一方面,为与魏惠王称“王”相对应,将《唐风》诗篇编入《魏》。众所周知,魏文侯崇尚儒学,“受子夏经艺”。经历魏武侯,然后到魏国鼎盛时期的魏惠王,儒学在魏国一直受人关注,魏国君王对儒学也较为重视。公元前344年,魏惠王号称“夏王”。此时,为显示魏国的强大及其占据晋国故地,也有可能将《唐风》中的篇目移入《魏》,借此彰显魏国的历史渊源;将本来的《魏风》改称“侯”,以示其小,且避重名。
  安大简将《唐风》诗篇移入《魏》,此当发生在魏国国力强盛之时,所以极可能是魏惠王称“夏王”之前。推测出这一点对判断安大简《诗经》的抄写年代是极有帮助的。从《诗经》各国风命名传统和安大简有《周南》《召南》《秦》等题名来说,“侯”是地名的可能性似乎更大。不过,安大简的特殊性也不能不考虑,仍不能排除“侯”是爵位,与魏惠王称“王”形成对比,《侯》收录古魏国诗篇,《魏》则收录战国时魏国的诗篇。
  二、从安大简的特殊性看《侯》《魏》
  安大简是出土文献,它的特殊性须引起重视。安大简不同于《毛诗》,这在诗歌次序、各国风次序中都能体现出来,以下试罗列几点。
  (一)安大简第61—70简与《曹风》及其位置
  安大简第59简抄写有《秦》的最后一篇《权舆》,第一章完整,第二章只有两句。由此可知,第60简抄有《权舆》余下的句子以及“秦十”的字样,并有留白。从第61简开始,是另一部分的内容。由于从第72简开始是《汾沮洳》等篇,且《汾沮洳》的首章缺失(在第71简上)、第83简题写有“侯六”,也就是说,第71—83简抄“侯六”诗篇,故整理者推测第61—70简抄有“某风”。据安大简中保存情况较好的整简看,字数是27—38字不等。如果再考虑第70简上还有留白以及合文的话,则这10支简抄写的字数应该最低有270字,最多不会超过380字。在十五国风中,总字数在此数值范围内的,只有《曹风》。在十五国风中,《曹风》和《郐风》篇数最少,都是4篇。依《毛诗》看,《郐风》4篇是185字,《曹风》4篇是272字。其他的如《邶风》19篇、《卫风》10篇,首篇《淇奥》就有109字,第3篇《硕人》有112字,其后的《氓》字数更多。《王风》也有10篇,如《黍离》《扬之水》《兔爰》《葛藟》等,字数都在60字以上。《郑风》有21篇,《齐风》有11篇,《陈风》有10篇,共456字。在《豳风》中,首篇《七月》就有300多字。考虑到安大简各国风的篇数、各篇字数与《毛诗》大体相同,因此,第61—70简抄《曹风》的可能性最大。
  当然,还有另一种可能性,即抄写了几首属于《侯》的诗歌。由于第83简有“侯六”,且安大简自题的篇数统计基本准确,所以这种可能性应该可以排除。
  也就是说,安大简各国风的排序是《周南》《召南》《秦》(《曹》)《侯》《甬(鄘)》《魏》。
  (二)安大简有《甬(鄘)》而无《邶》《卫》
  据《左传》襄公二十九年记载,季札观乐于鲁,其时《周南》《召南》一起演奏,《邶》《鄘》《卫》也是一起演奏,季札评价时,也与演奏一样分组。除了季札观乐反映出的十五国内排序以外,还有《毛诗》和《毛诗谱》的排序。三种排序分别如下:   吴季札观乐次序:周南、召南、邶、鄘、卫、王、郑、齐、豳、秦、魏、唐、陈、郐、(曹)
  《毛诗》次序:周南、召南、邶、鄘、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、郐、曹、豳
  《毛诗谱》次序:周南、召南、邶、鄘、卫、桧、郑、齐、魏、唐、秦、陈、曹、豳、王。
  无论何种排序,《邶》《鄘》《卫》都是连接在一起,并紧接《召南》之后。安大简有《甬(鄘)》,无《邶》《卫》,并排在《秦》《侯》之后,无论其底本完整或残缺,这都是一种全新的排序。
  (三)安大简各部分的篇数
  安大简《甬(鄘)》要较《毛诗·鄘风》少一首《载驰》,《侯》有6首,比《魏风》要少一首;《魏》有10首(含《葛屦》),比《唐风》要少3首(《杕杜》《葛生》《采苓》)。在《秦》《侯》《魏》中,各诗次序也不同于《毛诗》。
  安大简各部分内的诗篇次序有一个值得注意的现象,即一开始与《毛诗》完全相同,然后从《秦》开始,出现部分差异。到《侯》《甬(鄘)》《魏》时,差别较《秦》又似有增多,尤其是最后的《魏》。我们现在从《左传》引诗,尤其是季札观乐的情况看,春秋时期的《诗经》各国风排序、诗篇归属应该大同小异才对,传世文献中十五国风的三种排序也是如此。安大简本存在诸多不同,正说明此写本与已知《诗经》本子的排序、诗篇归属存在较多差异。换句话说,不宜用《毛诗》《毛诗序》的眼光观照安大简本中诗篇的归属、国风次序这类问题。
  做出上述分析,还因为《魏风》《唐风》有诗篇的作成时间和地点是很明确的。《唐风·扬之水》云:“素衣朱襮,从子于沃。”“素衣朱绣,从子于鹄。”毛传:“沃,曲沃也。”“鹄,曲沃邑也。”至清人《毛诗释地》[6]593《诗地理考略》[7]127,仍认同毛传的记录。安大简第103—105简正好抄有《扬之水》,同样有“从子于沃”“从子于鹄”这两句。可见,安大简实认定沃、鹄是战国时期魏国的领地,所以收录在《魏风》中。在《唐风》中,还有一篇《采苓》,其中提到的“首阳山”,被认为是中条山[6]593。虽然《采苓》没有出现在安大简中,但《唐风》中有9篇被抄入。很显然,这9篇被视作一个整体。再看《侯》中的6篇诗作均见于《毛诗·魏风》,它们也是一个整体。不管怎样,这种成组的诗篇,是不太可能被“误置”的,有意改编的可能性更大。
  在《魏风》中有一首《汾沮洳》(安大简抄写在第71—72简,第71简缺),它的撰成地点也比较好判断。此诗共三章,每章首句分别是“彼汾沮洳”“彼汾一方”“彼汾一曲”,句中的“汾”一般认为是指汾河。陈奂认为:“汾,晋水也。魏北汾西河,汾径西南以入于河,则‘汾曲’即‘河曲’矣,西境言‘河’,北境言‘汾’耳。”[8]卷九显然是以《汾沮洳》作魏地诗歌。
  由于存在《汾沮洳》《扬之水》这种撰成地点明确的作品,且安大简自身具备一些不同于《毛诗》的特点,并以成组的形式将《汾沮洳》等6篇抄在《侯》内,将《蟋蟀》等9篇抄在《魏》内。因此,安大简对《侯》《魏》的安排显然系刻意为之。考虑到这些因素,当然不宜从《毛诗》的角度出发,将安大简《侯》《魏》内的诗篇视作“误置”。对“侯”是地名,還是爵位的分析,同样不宜从《毛诗》命名各国风的逻辑出发,认定它必然是地名。
  三、从“用诗”的角度看《侯》《魏》
  从《诗经》各国风的题名看,很多地方体现了政治和文化方面的用意。首先可从《唐风》的得名由来说起。《毛诗序》云:“此晋也,而谓之唐,本其风俗,忧深思远,俭而用礼,乃有尧之遗风焉。”上古帝尧称唐,晋国地处帝尧所都之墟,所以晋诗称“唐”。另外,唐又是周成王之母弟叔虞的封地,受封之后,叔虞又称“唐叔虞”。由《毛诗序》可见,《唐风》诸篇多作于曲沃并晋之世。因此,方玉润说:“唐诗多作于曲沃并晋之世,两晋相吞,一兴一亡,其名无所专系,故黜晋号而系之以唐,恶之深故绝之甚也。国有无诗而名存,圣人闵其君之无罪见灭,存之所以寓兴亡继绝之心者,《邶》《鄘》是也。亦有有诗而名灭,圣人恶其得国而不正,黜之所以见并族灭宗之罪者,晋是也。然则诗虽咏事,《春秋》之法寓焉。”[9]252在十五国风中,《周南》《召南》《王风》《豳风》皆有明显的政治寄托、文化情怀。叔虞封于唐时,只称“唐叔虞”,后其子燮才称“晋侯”。因此,将晋国诗标为“唐”,无疑有政治和文化上的寓意。在《左传》《国语》记载的众多赋诗、歌诗场面中,《诗经》同样被赋予政治、文化意义。由于场景的变化,诗篇的寓意也不断被丰富。
  据上引《毛诗序》,《魏风》诗篇明显体现了古魏国的弱小、民众的艰苦。这些诗篇当然不符合国力强盛之魏国的野心 。再说《毛诗·唐风》,像《蟋蟀》这样的诗,何尝不可以用来表现魏侯的励精图治?《无衣》被说成是“美晋武公也”,若说是“美魏文侯”,从用诗的角度看,也应该没问题。魏国据有晋国故地之后,其历史自然可上溯至“唐叔虞”。不过,魏国终究是魏,不能直接称“唐”,所以将《唐风》改题为“魏”。这是 “用诗”的思路,而非“训释”。在“用诗”时,本义、本事不是最重要的,最重要的是迎合场景和表达需求。
  安大简将《葛屦》与《蟋蟀》等9首诗抄在一起,并冠以“魏”,这也不能简单归为“误置”。细看《毛诗序》对上述《魏风》《唐风》中16首诗的解释,很容易发现有些诗篇的主旨基本一致。比如《汾沮洳》“刺俭也”,《山有枢》是“有财不能用,有钟鼓不能以自乐”,《蟋蟀》是“俭不中礼”。《魏风·毛诗序》数次提到的“国迫而数侵削”“国小而迫”“其国削小”,与《唐风·毛诗序》所说的“晋昭公”处境何其相似。在汉人看来,《魏》《唐》两风在表现俭约方面本就是相同的,如郑玄《毛诗谱》说《魏风》:“此一帝一王,俭约之化,于时犹存。及今魏君,啬且褊急……”说《唐风》:“当周公、召公共和之时,成侯曾孙僖侯甚啬爱物,俭不中礼,国人闵之,唐之变风始作。”孔颖达正义引郑玄云:“《葛屦》至《十亩之间》为一君,《伐檀》《硕鼠》为一君。知者以上五篇刺俭,下二篇刺贪。”方玉润认为:“晋至献公,国已强大,政渐奢侈。而魏诗每刺其君俭勤,与晋气象迥乎不俟,必非晋诗无疑。”[8]241这其实是误解。依《毛诗序》的说法,《唐风》中只有《采苓》晚到晋献公,其他都早于此,说的是晋国弱小时的事情。由于《魏风》与《唐风》在诗旨方面多有相近,因此,安大简将《葛屦》与《蟋蟀》等9首抄在一起。从《毛诗》的角度看,这固然令人诧异,但若摆脱《毛诗》的影响,则安大简的安排又是自有逻辑的,不宜轻易视作“误置”。   四、余論
  其实,《魏风》和《唐风》不仅诗旨多有相似,在音乐风格上也是如此。季札观乐时对诸国风有简短点评:
  请观于周乐,使工为之歌《周南》《召南》,曰:“美哉!始基之矣,犹未也,然勤而不怨矣。”为之歌《邶》《鄘》《卫》,曰:“美哉渊乎!忧而不困者也。吾闻卫康叔、武公之德如是,是其《卫风》乎!”为之歌《王》,曰:“美哉!思而不惧,其周之东乎!”为之歌《郑》,曰:“美哉!其细已甚,民弗堪也。是其先亡乎!”为之歌《齐》,曰:“美哉,泱泱乎!大风也哉!表东海者,其大公乎!国未可量也。”为之歌《豳》,曰:“美哉,荡乎!乐而不淫,其周公之东乎!”为之歌《秦》,曰:“此之谓夏声。夫能夏则大,大之至也,其周之旧也。”为之歌《魏》,曰:“美哉,沨沨乎!大而婉,险而易行,以德辅此,则明主也。”为之歌《唐》,曰:“思深哉!其有陶唐氏之遗民乎!不然,何其忧之远也?非令德之后,谁能若是?”为之歌《陈》,曰:“国无主,其能久乎!”自《郐》以下无讥焉。[10]1161-1164
  季札说的“美哉”“美哉渊乎”等均是对音乐的点评。季札点评的十四国风中,《唐》和《陈》没有获得这类点评。不过,《唐》紧随《魏》,且唐、魏均系姬姓, 季札不予单独点评,  应当是因两国音乐风格非常接近;《陈》得到的“国无主,其能久乎”看似是在说诗词,其实也涉及音乐。
  从地理位置来说,魏、唐两国毗邻,均在汾河流域、涑水河流域内。晋献公灭魏之后,到春秋末、战国初,已经有二百来年,魏地应该已经完全融入晋国,音乐风格自然也更加接近,甚至相同。战国初人分不清魏、唐两地音乐的风格,应该是极可能的,更何况二者还有一些诗旨相近的诗篇。从这个角度看,将《葛屦》和《蟋蟀》等9篇抄写在一起,是容易被人接受和理解的。
  简而言之,安大简将《魏风》中的诗篇编入《侯》,将《唐风》中的9首诗篇编入《魏》,实际是用诗的结果,并不代表战国时期《诗经》文本的正常结构。安大简《诗经》虽然在诸国风次序、诗篇数、诗篇次序方面与《毛诗》有不同,但整体上仍然极为相近。至于《葛屦》,是由于诗旨与《唐风》中的一些诗篇相近,魏、唐两地音乐风格也相近,且此诗本是《魏风》第一篇,故此仍抄写在《魏》中,置于《蟋蟀》前。另外,《侯》中可以确定只有6首诗歌。因此,把本属于《魏风》的《葛屦》与《汾沮洳》等6首分开,抄写在《魏》内,恐怕也是出于有意。至于“魏九”中的“九”,则应该是“十”字之讹。
  [参 考 文 献]
  [1] 安徽大学汉字发展与应用研究中心.安徽大学藏战国竹简(一)[M].上海:中西书局,2019.
  [2] 子居.安大简《诗经》“侯”风及清华简“厚父”试说[EB/OL],中国先秦史网站,2017-10-21.
  [3] 夏大兆.安大简“侯六”考[J].贵州师范大学学报:社会科学版,2018(4).
  [4] 胡宁.安大简《诗经》“侯六”及相关问题析论[EB/OL].上大古代文明研究中心微信公众号,2019-10-01.
  [5] 胡平生.安大简《诗经》“侯”为“魏风”说[EB/OL].西南大学汉语言文献研究所“语言与文献”微信公众号,2019-09-30.
  [6] 桂文灿.毛诗释地[C]//续修四库全书:第73册.上海:上海古籍出版社,2002.
  [7] 尹继美.诗地理考略[C]//续修四库全书:第74册.上海:上海古籍出版社,2002.
  [8]陈奂.诗毛氏传疏[M].北京:中国书店,1984.
  [9] 方玉润.诗经原始[M].北京:中华书局,1986.
  [10]杨伯峻.春秋左传注[M].北京:中华书局,1990.
  An Initial Analysis on “Six Poems of Hou” and “Nine Poems of Wei”  of the Book of Songs in Anhui University Manuscript
  Wang Huaping
  Abstract:  Based on the analysis of the purpose of the poems in Mao poetry·local songs of Wei,local songs of Tang and that of feature in Anhui university manuscript, it is believed that there is no “misplacement” in the two parts of Hou and Wei in Anhui university manuscript.From the historical background of the early Warring States period, combined with the purpose of poetry and the characteristics of “using poetry” during the Spring Autumn and Warring States period,it is agreed that the reason why the Wei in Anhui university manuscript copied the poems in Mao poetry·Local songs of Tang is related to the Wei’s strong national strength and its hometown occupying of Jin in the Warring States period. Because the part of poem copying local songs of Tang is called “Wei”, so the part of copying local songs of Wei can’t be called “Wei” any more, it is obvious that we must change the title.According to the naming logic of states songs in Mao poetry, “Hou” is probably a place name. However, if considering the characteristics of Anhui university manuscript, “Hou” is not impossible a rank of nobility.From the special arrangement of Hou and Wei in Anhui university manuscript, it is undoubtedly an adaptation, and its basic version should be very close to Mao poetry.
  Key words: The Book of Songs in Anhui university manuscript
  the local songs of Wei  the local songs of Tang
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-15139094.htm