原来英语语法可以这样教
来源:用户上传
作者: 董俊芳
摘 要:本文论述了在新课改背景下,改变过分重视语法的讲解与传授,而忽视对学生实际语言能力的培养。新课程标准要求提高学生语言的应用能力,在语言的运用中学习英语语法。
关键词:英语语法; 语言接触和输入; 语法主线和基本结构; 英汉语言的比较
中图分类号:G633.41 文献标识码:A 文章编号:1006-3315(2011)11-057-001
在传统的英语教学中,语法和词汇是教学中的两大支柱。无论是老师还是学生都在语法和词汇方面花费了大量的时间和精力。随着改革开放的深入,功能交际的教学思想被英语教学界广泛地接受,英语教学的核心不再以语法为主导。新课程标准是旨在学生英语交际运用能力的提高,并不是放弃英语语法的教学。
那么语法究竟是什么呢?其实语法就是恰当、准确理解与表达所要掌握的规则与工具。在新课改的背景下,我们可以这样来教英语语法。
第一、语言的接触和输入要先于规则的讲解
并不是要大家不讲语法规则,而是强调先接触语言,接触得足够多、足够广后,由学生自己总结,老师辅助学生来理解规则。要知道语法不是讲出来的,是学生体会出来的。要让学生在充分接触的基础上,去分析和理解语言,从而形成自己的语言感觉。然后再去学习规则,这样就能达到事半功倍的效果。例如在牛津教材8B书中,第一单元的语法就是现在完成时。在授课时,可以挑出Reading 课本中的几个句子;例如:I have lived here since then. Have you ever moved house ? Has Sunshine Town changed a lot over the years ? 告诉学生这三个句子是用的现在完成时。然后,鼓励学生从课文中找出类似现在完成时的句子。接着,让学生自己总结现在完成时的书写形式是什么?学生很快就能归纳出结构: Have / has +Ved (动词的过去分词)。这时可以再找一篇含有现在完成时的小短文。先让学生找出含有现在完成时的句子,再让学生试着自己翻译出这些句子的意思,只要学生能翻译出“已经……”就可以了。随着学生不断地接触更多的现在完成时的句子,这时可以帮助学生总结什么是现在完成时?从形式到意思,让学生自己慢慢体会。
然后再到它与一般过去时的比较。举出三个与上面现在完成时相似的一般过去时的例句,如:I lived here three years ago. Did you move house last week? Did Sunshine Town change a lot the year before last? 让学生比较这些句子与上面现在完成时句子从形式到意思的区别。现在完成时强调动作虽在过去发生,但对现在有一定的影响。而一般过去时通常句中有过去的时间短语,它只强调在过去的某一时间发生了一个动作,不强调对现在的联系。通过两种时态的比较,让学生“水到渠成”地掌握了应学的语法。因为很多的东西是学生们通过自身体会并总结出来的,而不是老师通过“填鸭式”教学硬塞给的,因此掌握的效果更好。
第二、要突出语法主线和基本结构
英语语法可以从横向与纵向两个维度来说明。横向结构就是以动词的句型为中心,说明一个英语句子的词序。将句子成分分为名词、动词、名词修饰成分与动词修饰成分四大部分。例如:Some lovely birds are singing happily.其中some lovely 可视为修饰名词的成分,birds为名词,are singing为动词成分,happily为修饰动词的成分。同样可以将从句视为名词替代成分,名词修饰成分或动词修饰成分。纵向结构,也就是各类词的形式变化。比如,动词的时态、语态与语气就是动词的形式变化。其他还包括名词的单复数、形容词与副词的比较级和最高级变化。
横向与纵向结构可以给学习者一个简要而全面的语法概念框架,让他们知道英语的语法只有横(词序)与纵(形式变化)两个方面,从而把复杂的语法简化了。
第三、注重英汉语言的比较
有些老师在语法教学中,只是就英语来讲英语语法,很少会运用语言结构比较的方式来讲授语法。其实,通过英语和汉语的比较,可以更直接透彻地掌握汉语译成英语。例如《双语报》的主编刘鹰老师就曾举过一个经典的例子。如把中文“鸟宿池边树”如何翻译成英语?这当中的名词“鸟”、“池”、“树”在翻译时就要注意一下名词的单复数变化。其次动词“宿”是怎么个“宿”法?是sleep,was sleeping,is sleeping,will sleep,has slept,is going to sleep?这些都是应该考虑的动词的时态问题。通过这种比较可以帮助学生深入地理解,中文中词的书写形式是不会发生变化的,而英文中则存在形式的变化,英文的意义是要通过书写形式的变化来体现的。
另外中文中也有一些无主语句,如:“将会邀请更多的人来参加这次义演。”但是如果要翻译成英语就必须译成More people will be invited to take part in the charity show.英文中主语成了“更多的人”;而中文中是主动语态,英文却变成了被动语态。这些问题都是需要学生通过英、汉语的比较来掌握他们之间的区别。
第四、交际模式在语法教学中的运用
在新课改中,我们力求语法为交际服务,在交际中学语法。老师应尽可能地创设一些贴近学生生活的真实情境并把相关的语法融入其中,鼓励学生积极地参与。而语法学习又使学生更加重视语法表达在日常交际中的准确性,同时也能运用所学到的语法知识去解决语法交际中理解与表达方面的难题。
总之,语法教学是整个英语教学的一个有机组成部分。在实际教学中语法教学应根据不同的教学任务、不同的教学目标采用不同的教学模式。同时,英语语法教学不应停留在语法知识及语言点的传授与讲解上,而应成为培养语言能力的支撑环节,成为培养学生英语交际能力的手段。我们的英语语法教学必须在方法上有所创新,以便培养并提高学生使用语言进行交际的能力语法。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-75727.htm