您好, 访客   登录/注册

你可以这样说

来源:用户上传      作者: Ken

  1.I need a water break我需要休息喝水。
  受到中文母语影响的关系,讲到“休息”这个概念,我们直觉的反应都会用rest。不过如果是指短暂的休息,美国人比较常用的是break。例如别人邀请你跳舞,你很累想休息一下,就可以回答说,“Sorry.but I want to take a break.”
  电影里还有用到water break这样的说法,不知有没有人的直觉反应是“水破了”?其实某某break就是指小憩片刻去做某件事的意思。例如coffee break就是喝咖啡的休息时间,lunch break就是指吃午餐的时间。
  2 No bother aO back to the camp.If youget Iost,just hitchhjke home.如果你迷路了,就不用麻烦再回来了,直接拦便车回家吧!
  “No bother”是个俚语的讲法,正式的讲法应该是“Don’t bother”.所以把“No bother”改成“Don’t bother”,这句话就变成了“Don’t bothergoing back to the camp.”
  “No bother”或是“Don’t bother.”指的都是“不用麻烦了”。例如别人问你要不要喝水,你如果不想喝,就可以说“No.Thanks.”或是再强调一下,“Don’L bother,really.”(真的不用麻烦了。)而另一个很类似的词组“Why bother?”则是说“不必麻烦了”,但这句话不太有礼貌。
  3.Do you want to shoot some hoops?要不要打篮球啊?
  打篮球最常用的说法应该是play basketball.不过在电影中我们会学到另一个讲法.shoot somehoops,这里hoop就是篮筐。另外如果美国人说,“Do you want to shoot around?”则是指大家仅仅投篮玩耍,而不比赛算分数。
  不过shoot something这种用法最常用在打撞球上,撞球叫pool,所以打撞球就叫shoot some pool(pool当撞球时为不可数名词)。因此如果你想邀请朋友打撞球,你就可以说,“Do you want to shootsome pool?”
  4.Sorry,I didn’t catch your name.抱歉,我记不住你的名字。
  说真的,每次认识陌生人,虽然一开始双方都会互报姓名,可通常过一会儿又遇到时,名字就叫不出来了,这样就会觉得很糗。这时候该说什么呢?美国人一般会说“Excuse me.your name a-gain?”(对不起,能不能再讲一次你的名字?)最好再解释一下,“I didn’t catch your name.”(我刚才没记住你的名字。)不然一直不知道对方的名字是很不礼貌的。
  5.You got your priority messed up thistime.这次你把你的优先次序弄错了吧!
  Priority这个单词的意思就是指事情的优先级,后面通常会加上over这个介词。例如经常会在机场排位时听到的“Don’t hurry,I still have thepriority over you.”(不用急,我还排在你前面呢!)不过电影里的用法也很有意思,“You got yourpriority messed up this time.”这是一个女生对她男朋友讲的话,意思就是,“是陪我重要呢?还是陪你朋友重要?”


转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-834158.htm