您好, 访客   登录/注册

浅谈英语习语的来源

来源:用户上传      作者:

  摘要:语言是人类用来表达思想,传递感情的交际工具。习语作为随语言发展变化而产生的精华,其发展和变化在某种程度上可以反映出这种语言所承载的民族文化的发展历程。因此,对于语言学习者来说,探讨英语习语及其来源既可以加深我们对其所代表的民族文化的了解,同时有助于积累深入理解语言内涵的依据,并能够提高我们使用英语进行沟通的能力。
  
  关键词: 英语习语, 文化,交际工具,沟通能力
  
  A Brief Study of English idioms
  LI Yu - mei
  (College of foreign languages, The University of North Eastern Petroleum, Daqing 163318, China)
  Abstract: Language is an instrument of communication,which is used to express thoughts and to transfer emotions. Idioms, as the essence of language, can help us to understand the development and change of culture to some extent. Therefore, for language learners, study of English idioms and their characteristics can deepen our comprehension of the given culture, and help us to accumulate information conducive to in-depth understanding of the language, and promote our competence in English communication.
  Key words: English idioms, culture, instrument of communication, communication competence
  
  1、引言
  语言是人类用来表达思想,传递感情的交际工具。习语作为随语言发展变化而产生的精华,是词汇中对民族文化的发展和变化最为敏感的部分,因此其发展和变化在某种程度上可以反映出这种语言所承载的民族文化的发展历程。英语是世界上词汇最为丰富的语言之一,其语言中的词汇与其文化息息相关。英语习语形式简洁,语义精辟,渗透着浓郁的西方文化气息,交织着其它文化的影响,展示出其语言文化的发展和演变。这种发展与演变赋予了英语勃勃的生机,更展示出英语习语的特殊魅力。
  2、英语习语的定义
  习语作为一种特殊的语言形式,也是人们口头上习惯使用的固定的词组或短句。习语是经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,是人类智慧的结晶,也是人类语言的结晶。英语习语包括比喻性词组、俗语、习惯用语、谚语和许多俚语表达。英语习语有很多诸如形象、简练、寓意深刻、机智幽默等特点。在日常口语和书面语中适当地使用习语会在很大程度上增强语言的表现力和感染力。没有习语,语言就会变得单调而干涩无味; 而一旦恰当使用,则可以增强语言的表达能力,如锦上添花。
  3、英语习语的来源
  世界上各种语言的习语大多来自民间,因此习语与一个民族的特定的历史背景,风俗习惯,宗教信仰,价值观念等诸多方面有着不可分割的联系。
  首先,英语习语是在英美文化进化和历史发展过程中产生和发展的,它们或源自古老的神话、传说和寓言或出自英美文学作品,在书面语中使用尤为广泛。因此,正确理解和运用习语离不开对其文化背景及其出处的分析。如the apple of discord (不和的种子)指争端,祸事;而Pandora’s box (潘多拉的盒子)是指会给人类带来灾难,装着所有罪恶的盒子,二者皆源自古希腊神话。古典文学作品中的许多表达也是产生习语主要来源之一。圣经之后,莎士比亚的戏剧作品成为英语习语最丰富的文学来源,这些习语被广为使用。如,Achilles’ heel (阿基里斯的脚踵) 来自著名希腊史诗《伊里亚特》,是指强者的唯一弱点,致命要害;而Sour Grapes(酸葡萄)亦是源自古老的《伊索寓言》。
  其次,大多数习语来自于劳动人民的日常用语,众多习语都是在劳动中创造出来的,正是这些普通老百姓的德普通生活创造了语言,创造了成千上万条妙趣横生的习语。惠特曼曾经说过:“英语的根基宽广而低下,靠近土壤。英语交织着普通人民的爱与恨,欢乐与痛苦,需求与满足。”这些习惯用语产生于各行各业,它们不仅简洁、口头化而且生动形象,和生活紧密相关,因此不久就被人们在日常生活中相似的场景下广泛使用,其中最生动最有用的习惯用语逐渐地由普遍的对话演变为约定俗成的语言,最终被广为使用。比如over head and ears 原来是水手们的行话,指“淹过头部和耳朵”, 后因其表现力强,因而出现了over head and ears in debt(债台高筑)及over head and ears in love(坠入情网),而strike while iron is hot(趁热打铁)指利用有利条件首先采取行动。
  再次,宗教也是习语的重要来源。生活在封建社会的人们深受宗教的影响,现在仍有很多反映当时宗教信仰的习语。圣经中也产生了大量的习语,事实上很多的圣经短语至今还出现在口头的对话中,但却很难去追溯它们的根源。如olive branch(橄榄枝)源自圣经,意味着“和平”的意思,其真正含义为“讲和”。《旧约•创世纪》中说,“上帝降洪水灭世,义人诺亚一家靠了方舟得以安然无恙。洪水稍退,诺亚放出鸽子试探水势,鸽子回到方舟时嘴里衔着一枝橄榄叶,诺亚由此判断洪水已经消退。”后来人们就将橄榄枝看作平安、和平的象征。现在,“伸出橄榄枝”这个习语已被中国读者广泛使用。
  4、结语
  习语堪称语言之精华,在体现语言的文化特征方面,比之其他语言成分更具典型性。我们研究一种语言,首先要了解的就该是其赖以生存和发展的民族文化及其生活环境。王佑良先生曾经说过:“不了解语言中的文化,就无法真正掌握语言。”外语教学实践本身也证明了这一点。因此,考察英语习语可以看到其特定社会背景及发展的文化轨迹,从而比较准确地把握英语中的文化现象,以求在外语教学中通过多种途径培养学生跨文化交际能力。对于语言学习者来说,研究英语习语及其来源,既可以加深我们对其所代表的民族文化的了解,同时有助于积累深入理解语言内涵的依据,更重要的是提高我们使用英语进行沟通的综合能力。
  
  参考文献:
  [1] 毕研韬,李闻海. 语言与文化研究[M]北京:人民出版社,1998
  [2] 蒋磊. 英汉习语的文化对照与对比[M]: 武汉大学出版社 ,2000.
  [3] 李军、韩晓玲. 常用英语习语翻译及应用[M]:青岛海洋大学出版社 ,1999.
  [4] 平洪,张国扬. 英语习语与英美文化[M]:北京外语教学与研究出版社,2000.
  [5] 王德春语言学概论[M]上海外语教育出版社,1997
  [6] 郁福敏、郭珊.英汉习语对比[M]:上海交通大学出版社 ,1999.

转载注明来源:https://www.xzbu.com/8/view-9073155.htm