怎么“解释”?
来源:用户上传
作者:
一个考过这场试的文科预科生告诉我,他写了一万字。一万字你解释了什么呢?他解释道:在科学的领域上,《解释》是可以做哲学解释的。
这几天出了件让人傻眼的事,今年的法国高等学校入学大会考的试题中,巴黎高等师范学院哲学卷考题只有两个字:解释。
考试刚过,考生们掏出手机上社交网站讨论,说本来板着脸的考场监考官,一看这匪夷所思的哲学考题,捂嘴偷笑了:找不着北了吧小子们,定定神。
为什么“解释”会让人傻了眼呢?得先介绍一下巴黎高等师范学院,和这场“大会考”。巴黎高等师范学院中文常把它简称“巴黎高师”,法文简称ENS Paris、Normale Sup'或ENS ULM。ULM本是巴黎市中心第五区一条短短的马路“乌尔姆”,这条路的尽头是先贤祠Le Panth e on。巴黎高师自1794年创建后经几次搬迁,到1847年4月24日决定校址——乌尔姆路。
很有意思,全世界只有法国,中国的北京、上海、台湾和日本,把本国师范大学的“师范”两字翻译成Normale,别的国家都用英美式的ofEducation、Teacher's。这里有个典故,是拿破仑的老师一一法国微积分之父、画法几何的创始人加斯帕尔·蒙日和“法国的牛顿”、天文学家拉普拉斯,这两位天才数学家在18世纪末联合给“巴黎高师”起的名字。Normale一词在画法几何上是“法线”的意思,在数学统计分析上是“正态分布”“规范”的意思,作形容词时有“树立规范、树立典范”之意。最早是日本人选择了中文字符“师范”两个字,独有深意地翻译了这个Normale,一如中国古语中“德高为师,身正为范”,所以Normale对师范大学的含义已经超越了一般我们认为的“老师”“教师”的普通字面含义。
Normale本意既然“普通”“正常”,“巴黎高师”又“高等(Sup e rleure)”,这么一来,考入巴黎高师的“高师人(Normaliens)”也就变成一帮“高等普通人',。
英国《泰晤士高等教育》这样介绍巴黎高师:“很长时间以来,它一直是法国的一个传奇。”发明狂犬病疫苗的生物学家路易·巴斯特是高师人,数学家傅立叶,哲学家福柯、萨特、雷蒙·阿隆都是高师人,蓬皮杜总统是高师人……巴黎高师培养出了十个菲尔兹数学奖得主、八个诺贝尔物理学奖得主、一个诺贝尔化学奖得主、一个诺贝尔经济学奖得主和罗曼·罗兰、H·伯格森两个诺贝尔文学奖得主。
培养了一代代“高等普通人”的巴黎高师,这座法国思想界的重镇,1971年还被校内饱读哲学的“毛泽东思想”小组“占领过”。
我向同胞介绍这所高校时,简称它为“萨特那所学校”。说到哲学,法国是全世界唯一在高中就把哲學课列入教程的国家。十八岁高中毕业生的哲学考试题目,每年都会被译成各种文字,让哲学发烧友小试牛刀:“语言只是一种工具吗?”“解释笛卡儿《给伊丽莎白信件》中的一段节选”“工作能让我们获得什么?”“是否所有信仰都与理性处于对立?”“如果没有国家我们是否更自由?”“人是否必须寻求真相?”“试评卢梭《爱弥尔》的片段”“平等是否危及自由?”“艺术是否不如科学那么重要?”……
作文的结论“是”或“否”不重要,重要的是得有个“结论”,结论是通过对名家经典的引用、分析,环环相扣得出来的,每个概念的解释都连接主题。作文实际就是对学生的阅读量、知识面、文字的消化能力、看世界的眼光和阐述能力来一个总评估,满分二十分。不过,得十二分以上的,应该算成熟的优等生了。
巴黎高师的入学考试不接受刚毕业的高中生报考,哪怕是哲学天才也得先攻读两年文科预科班,读完预科教程指定的几十本思想史、哲学史,才有资格面对“萨特那所学校”的试题。我在网上看了高师今年这场哲学考试的试卷,《解释》就是考题,它是一个动词原型:Expliquer。一个考过这场试的文科预科生告诉我,他写了一万字。一万字你解释了什么呢?他解释道:在科学的领域上,《解释》是可以做哲学解释的。
他的解释让人眼珠子掉了一地。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14891718.htm