您好, 访客   登录/注册

加拿大出版业印记

来源:用户上传      作者: 钟振奋

  2010年9月5日到12月10日,我受中国外文局委派,到温哥华西蒙・弗雷泽大学的出版研究中心进行了为期三个月的进修。
  学习之余,我参观了温哥华的公立图书馆、当地最大的书业连锁店Chapters/Indigo(占据图书市场70%的销售额)、荣获国际环保印刷大奖的Hemlock印刷公司等机构,参观走访下来,我对加拿大的文化出版业有了一个初步的了解。
  经过几个月的近距离观察,我认为,要解读加拿大的出版业,有几个关键词不可缺少,那就是:北美市场,图书细分,行业规范,自由编辑,政策补贴。下面就我自己的理解作一简要说明。
  
  一、北美市场
  
  在加拿大,从事出版的人一提起他们的目标市场,言必称北美市场。除了在加拿大本国销售外,出版商同时会将他们的图书销往美国一一加拿大最大的海外图书市场。加拿大出版的英文版图书往往标着两种价格:加元和美元。有的出版社在美国的销售额甚至占到了50%。因此在策划、营销图书时,他们的关注点、着力点也都是北美出版。虽然说加拿大有着多元文化共生的环境,但美国文化在加拿大占有主导地位,可以说,美国读者的文化趣味及阅读倾向左右着加国读者的选择。加拿大的专业书评杂志并不多,图书销售主要依靠美国的书评杂志,其实是以美国人的观点评价加拿大的图书。
  加拿大出版人很看重零售市场中书商的作用以及网络的影响力。同时他们也很重视消费趋势和读者习惯调查,以便掌握市场的最新动态。
  
  二、图书细分
  
  一直听说市场细分这个词,到北美才算真正领略了。说白了就是在夹缝中求生存,靠自己的“拳头产品”杀出一条生存之路。在竞争极为激烈的出版界,如果能以自己为数不多但真正独特、别人难以替代的产品在图书市场独领风骚,便算是成功了。
  加拿大全国的人口只有3400万左右,相当于两个北京市的人口。其中英裔和爱尔兰裔加拿大人的人口数量约占整个国家人口数量的60%,法语系的加拿大人约占25%。其图书出版分为英浯区和法语区,英语区约1800多万人口,需求量不会太大。图书的平均销量及印数一般为5000册左右,当然也有销售几百万册的图书。
  所谓图书细分可以分两个方面:一是出版细分(包括选题、作者),一是市场细分。虽然说加拿大的作者也有不少是向出版社直接投稿,但随着版权代理的日益职业化,现在越来越多的名作者则通过代理商与出版社洽谈业务,这样作者可以专心从事创作,免去一些不必要的麻烦。出版商则会根据自己的出版定位来选择书稿。作者与媒体之间的关系也是他们考虑的一个因素。因为在营销带动销量的时代,传媒的作用对图书的销售会有非常大的影响。有的出版社会根据目标市场选择作者和选题。比如说,对于英文版图书,他们会从全球的角度来考虑市场,把本国的、美国的及世界各地的英语市场加起来确定印数,在加拿大国内与国外进行分销,以市场细分决定出版及印数。
  
  三、行业规范
  
  说到行业规范,不可不提的一本书便是由美国芝加哥大学出版社出版的《芝加哥手册》,从事编辑的人员基本上是人手一册,称之为行业“圣经”一点不为过。这本厚达七八百页的图书逐条规定了关于编辑出版方面的内容,真正做到了有据可查,有规必依。联想到我国的出版行业,虽然也曾经出台过不少图书出版行业的有关规定、细则等,但迄今为止仍然没有一部真正称得上专业、权威的“手册”确实令人感到不安,尤其对我们这样一个有着“出版大国”之称、并向“出版强国”迈进的中国出版界来说,类似这样一本“手册”的编辑出版可以说是迫在眉睫的事。有不少专家都在呼吁,但要真正落实恐怕还得假以时日。
  在做具体的编辑工作时,出版社对于如何编写书目信息,也有非常细致的规定。除了提供常规的信息外,还特别强调突出关键的销售点、插图者的信息(这一点常被我们忽略)、同类图书比较、所拥有与已售出的版权、可供借鉴的以往图书的评语,等等。
  总体来说,加拿大的出版业比较规范,对从业人员的素质要求比较高。不像我们国内现在的状况,认为出版有利可图,就一拥而上,没有经过专业培训就直接进入出版领域,由此引发了出版过程中操作不规范、编辑人员责任心不强、图书跟风现象严重等一系列问题。
  
  四、自由编辑
  
  在加拿大经常能听到“自由编辑”这个词,许多出版界的从业人员也对这一职业抱有越来越浓厚的兴趣。只要条件许可,许多资深编辑乐于从事这一有收入保障,同时又有一定自由度的工作。
  对于自由编辑来说,如何寻找和维持客户,如何评估你的工作和时间成本,如何建立你的关系网这几点是非常重要的。
  成为自由编辑需要考虑的事项有:获得客户、评估工作、作计划、做预算、订立转包合同;对于出版方来说,雇用自由编辑则要考虑签约、列出时间表、做好预算和质量控制。自由编辑在处理书稿前都要与客户(委托方)签订标准合同,上面列有编辑任务、交稿规定、付款方式、赔偿事项等条款,规定得非常细致、具体。比如说,对于时间与费用的估算:按照小时、星期来计算;费用则包括复印、快递、邮寄费、长途电话、交通费等,同时根据经常性的开支再增加20%-40%的上下浮动。与出版社签约的自由编辑,要对每一份合约的每一阶段所花的时间和所有的开销进行记录,以得到更好的评估。
  
  五、政策补贴
  
  英美国家对加拿大出版业的影响与渗透是巨大的,几乎所有的国际知名出版集团在加拿大都有自己的分支机构。像加拿大兰登、企鹅、加拿大哈珀・柯林斯等。这些出版公司的主要任务是分销母公司出版的英文图书,凭借着自己强大的品牌优势和雄厚的资金实力,牢牢地占据了加拿大出版市场的半壁江山。正如全世界的作家们都喜欢“择木而栖”,很多被当地的出版商挖掘培养的作者有了一定的知名度后纷纷投向大的国际品牌公司,因为后者能开出高价买断其产品,并且在营销宣传方面有着前者无法匹敌的实力。
  为了加大支持本土图书出版的力度,加拿大推出了“图书出版业发展计划”(简称BPIDP)。这一计划开始于1979年,由加拿大文化遗产部具体操作。其主要目的是提高加拿大人自己的或由加拿大人控股的出版社在国内外市场的营销能力。如果某些图书符合申请条件,出版者可以提出申请,如果获得通过,出版社便可拿到一笔出版资金,这对规模相对较小的加拿大出版市场来说无疑是一大福音。
  此外,加拿大政府还通过它的文化代理机构之一――加拿大艺术委员会对加拿大境内的出版活动予以支持,可以说是对BPIDP的一个有力补充。BPIDP项目是对整个出版行业的一种支持,而加拿大艺术委员会则是基于出版商申报的选题提供两种类型的支持:一是新出版商基金,支持新的出版企业创业;一是亏损补助基金,支持常设出版社。
  对于海外版权,也有两个重要的政府项目支持:一是加拿大顾问委员会,为购买加拿大作者版权的国外出版商提供一部分经费支持;二是加拿大外交部,赞助加拿大作者参加海外的图书推广活动,比如参加图书博览会、作家节、国外版本的首发式等。此外,对于出口的书刊,加拿大政府均免征增值税。
  在以上对加拿大图书市场的认识基础上,我也看到了中文图书在加拿大的市场潜力。
  据2010年官方发表的数字显示,加国共有130万华裔人口(在多伦多约有42万人,温哥华有33.2万人),占全国人口的4.3%。在加拿大,中文为第三大常用母语,仅次于英、法两种官方语言。预计到了2017年,加国的有色人种中,有一半都是来自中国或南亚。据此可以乐观地估计,中文图书市场的需求会越来越旺。
  我曾经走访过温哥华、多伦多的几家中文书店,并且每到一个当地的图书馆,我都会去看馆内陈列的中文图书,也对普通的中文书读者作过一些调查。总体来说,读者的反映是:现在在加拿大能见到的中文书大多为成功励志类图书,真正以现在的读者能接受的方式介绍中国文化的图书较少。就拿教科书来说吧,所选的内容基本上是一些老面孔,针对性不强,对于现在需要双语教育的移民后代来说吸引力不大,而他们的需求又很旺(尤其是家长们更感迫切,因为他们不想切断文化的根)。这就造成了一个很大的缺口,其实对出版者来说,也可以说是一个亟待开发的潜在的图书市场。
  
  (作者系新世界出版社总编辑助理、编审)


转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-189763.htm