浅析应用法语翻译教学
来源:用户上传
作者:肖菲菲
摘 要 为促进应用法语翻译教学质量的提升,就必须针对其在教学过程中存在的问题对教学进行改革与创新。为此,笔者以《浅析应用法语翻译教学》为课题,从应用法语翻译教学现状入手,对其进行了全方位、深层次地剖析,并在此基础上全面而深入地探究了应用法语翻译教学改革策略,给出了笔者具有代表性的个人建议。
关键词 应用法语 翻译教学 教学现状 教学改革 策略
中图分类号:G424 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2020.01.064
On the Teaching of Applied French Translation
XIAO Feifei
(Shanxi Vocational College of Tourism, Taiyuan, Shanxi 030001)
Abstract In order to improve the teaching quality of applied French translation, it is necessary to reform and innovate the teaching according to the problems existing in the teaching process. Therefore, the author takes "The analysis of the teaching of translation of applied French" as the subject, starting with the current situation of the teaching of translation of applied French, makes an all-round and deep-seated analysis of it, and on this basis, probes into the reform strategies of the teaching of translation of applied French comprehensively and deeply, and gives the representative personal suggestions of the author.
Keywords applied French; translation teaching; teaching situation; teaching reform; strategy
1 应用法语翻译教学现状
随着当前经济全球化的不断发展,除了学好母语以外,掌握一门应用性比较广泛的外语显得尤为重要。英语作为世界通用语言,学好英语的重要性固然重要。但学好法语同样也是当代大学生应该具备的意识。在当前的社会背景下,中法两国无论是在经济、文化还是教育等领域的交流与合作日益频繁,而消除语言障碍、实现跨文化交流作为商业合作、教育合作的基础,做好应用法语翻译教学工作至关重要。当前,我国正在积极的推进应用法语翻译教学工作,并且与过去教学相比已经取得了很多可喜可贺的成绩。但是从目前的情况来看,国内应用法语翻译教学工作仍然存在着较多的问题。
(1)教学内容缺乏实用性。应用法语翻译教学与一般的法语翻译教学相比具有明显不同,因为应用法语翻译主要以提高学生应用法语的能力为主,而不是简单地将一些法语翻译的相关理论知识教授给学生。然而,很多教师都没有意识到这个问题,或者说为了不增加自己的教学负担而依旧选择了传统的教学模式,更没有根据应用法语翻译教学的特点对教学内容做出整改。教师对法语翻译教学内容的选择会对整个教学工作带来很大的问题,如果应用法语翻译教学内容存在问题,必然会影响到最终的课堂教学有效性。在法语翻译实际教学过程中,部分教师在开展应用法语翻译教学工作时所选择的教学内容就缺乏实用性,教师在课堂上仍然以语法教学、词汇教学为主,而对于如何在实际工作中合理应用则一笔带过。与母语学习不同,一些学生在学习应用法语翻译知识的过程中总会不经意地用学习汉语的思维去学习法语,而教师又没有及时地引导,所以导致学生在课堂上所学到应用法语翻译技巧变得不伦不类,根本就没有掌握其中的精髓。应用法语翻译教学最主要的任务就是为中法两国的跨文化交流培养出具有综合素养的高质量翻译人才,这就对整个教学提出了更高的要求,需要师生付出更多的努力,而不能再将应用法语翻译放在一个与法语理论教学同等的高度上。
(2)教学方式老套。学好一种语言翻译技巧的做好方式就是实践,而师生之间的有效课堂互动往往是实践教学的一种有效选择。在新媒体时代背景下,教师可以选择的教学资源、教学手段越来越多,其中像慕课、微课、翻转课堂等新媒体教学技术已经被很多高校语言类教师引入到了实际教学工作中,并表现出了非常优越的教学条件。因此,对于应用法语翻译课程教师而言,他们就可以打破传统的教学思想,并试着将这些教学肆手段应用到法语翻译教学过程中,一方面增强教学工作的趣味性,激发学生课堂听课兴趣;另一方面也有利于培养学生的自主学习意识,使他们可以将更多的时间和精力投入到应用法语翻译教學过程。然而,很多应用法语翻译教师仍然习惯于沿袭传统的教学方式,完全依赖于多媒体教学,每天按部就班地给学生播放课前制作好的课件,然后机械式地在讲解给学生,学生缺乏学习的动力。不仅如此,“一言堂”是目前很多科目教学存在的问题,教师在课堂上拥有绝对的话语权,学生课堂主体地位得不到保证。而且很多教师也没有与学生进行有效的课堂互动,完全是单方面的知识灌输,所以导致很多学生对应用法语翻译课程产生了厌烦、抵触的负面情绪。 (3)实践教学环节有待提高。应用法语翻译教学应该以提高学生应用能力为基础,同时融入更多现代化的教育元素,培养学生实践应用能力,而不能只教授给学生一些理论知识。实践是提高学生应用能力的有效途径,对于学生而言,除了要与教师进行课堂互动以外,还应该利用实践教学来提高自身的综合能力,为未来更好地发展做好准备。科学技术的发展为提高应用法语翻译教学创造了条件,这是因为,不仅教师可以利用网络技术进行远程教学,同时还可以让学生利用各种应用法语翻译学习软件来掌握知识,从而弥补课堂教学的不足,降低学生对教师的依赖性。从教师的角度来讲,他们应该明确自己的教学方向,既要认识到应用法语翻译教学的特殊性,同时还要充分考虑学校已有的实践教学资源,不断完善实践教学结构,为学生创造更优越的实践教学条件。但从目前的情况来看,很多教师只是将实践教学环节当成是理论教学的一个“附属品”,未能对实践教学模块精确定位,忽视了其在提高学生应用法语翻译能力过程中的作用。而且由于受到学校实践教学资源的限制,很多教师不能将他们的实践教学想法付诸于实践,这同样也是实践教学环节有待提高的表现。
2 应用法语翻译教学改革策略
对于当代大学生而言,学好法语已经成为提升他们未来发展竞争力、提高他们综合能力的有效途径。语言作为交流与合作的基础条件,其本身就具有非常高的应用价值。应用法语翻译教学是法语教学的重要组成部分,对于大学生而言,他们在实际应用法语时首先应该具备的是基本的语言翻译能力,能够理解对方想表达的意思和想传达的信息。虽然我国开展应用法语翻译教学工作已经有较长的年份了,但不可否认的是国内应用法语翻译教学工作仍然存在较多的问题,不仅体现在教师对教学内容的选择、教学手段的应用等方面,同时还体现在不完善的实践教学环节。为此,作为教育工作者其必须要通过教学改革来保障应用法语翻译教学有效性,为学生创造更优越的学习条件,满足他们未来发展需要。
(1)保障教学内容的实用性。与中学教育不同,大学教育更应该注重对学生应用能力的培养,逐渐消除應试教育的负面影响。为此,教师首先应该保障教学内容的实用性,充分考察应用法语翻译教学的特点,既要深入挖掘传统教材的潜在价值,同时还不能忽视网络技术对现代应用法语翻译教学的影响,根据教学的实际需要将一些优质的网络资源融入到传统应用法语翻译教学内容中,一方面可以使教学内容体现出时代性特性,从而保障其实用性;另一方面也有助于培养学生自主学习意识,增强他们的自主学习能力。对于很多学生而言,他们最早接触的第二语言是英语,在小学和初中阶段他们学习的也主要是英语,这就很容易使他们在学习应用法语翻译教学内容时会遇到各种各样的问题。鉴于此,教师必须考虑到这部分学生的情况,在选择教学内容时要遵守循序渐进的原则,既要增强他们学习的自信心,同时还要维护好每个学生的根本利益,保障教学内容有效性。
(2)改革教学方式。为了激发学生课堂听课兴趣,教师必须要尽可能地保证教学方式的多元化特征,针对学生不同的学习状态选择不同的教学方式,从而使学生始终都可以用饱满的激情的看待学习。为此,教师不仅要打破传统的教学模式,同时还要意识到多媒体教学方式的局限性,并根据学校的实际情况试着将慕课、微课、翻转课堂等新媒体技术应用到法语翻译教学活动中,增强课堂教学的趣味性、多样性。比如,对于应用法语翻译这门课程而言,最重要的是培养学生的实践应用能力,而在这个过程中教师往往扮演着极其重要的角色。课堂互动是活跃课堂气氛、拉进师生距离的有效途径,同时也是提高学生实践应用能力的基本手段之一。所以,教师应该借鉴翻转课堂教学方式,加强与学生课堂以及课下的互动,及时了解学生的学习情况,并根据学生的实际需要调整教学方向。
(3)完善实践教学。对于应用法语翻译这门课程而言,实践是必不可少的环节。熟能生巧是对学生的基本要求,“师傅领进门、修行在个人”,教师在教学过程中只能起到引导、指导的作用,而真正能够决定学生学习成果的仍然是学生自己。只有不断地练习、实践,学生才能真正地掌握应用法语翻译的精髓,从而真正地发挥出这门课程的作用。所以,不仅学校要为完善实践教学提供实质性的帮助,教师也应该承担起自己的责任,把握好教学的方向,推进现代化实践教学的发展。学生也要明确自己未来发展方向,不断提高自己的创新应用能力,将法语当成是自己未来发展出奇制胜的“法宝”。
3 结束语
一言以蔽之,随着经济全球化的不断发展,中法两国在经济、文化、教育等领域的交流与合作日益频繁,而消除语言障碍、实现跨文化交流作为商业合作、教育合作的基础,做好应用法语翻译教学工作至关重要。从当前应用法语翻译教学现状来看,国内应用法语翻译教学工作仍然存在较多的问题,这些问题主要体现在:教学内容缺乏实用性;教学方式老套;实践教学环节有待提高等方面。为促进法语翻译教学质量的提升,就必须针对其存在问题进行认真分析,对症下药,从而制定出有效的策略。由此可知,《浅析应用法语翻译教学》这一课题具有重要的研究意义。
参考文献
[1] 王骏飞,李璐,曾嵘,杨阳.新形势下高校多样化教学策略研究[J].教育现代化,2019.6(39):46-47.
[2] 金珂.《质量成本管理》课程理论与实践探究[J].教育现代化,2019.6(52):169-171.
[3] 王英.高职院校应用法语专业复合型人才培养初探[J].科技创新导报,2014.11(26):224-225.
[4] 李秋芳.新型的翻译人才培养模式探究[J].中国多媒体与网络教学学报(上旬刊),2019(07):157-158.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/8/view-15173615.htm