文化导入对英语教学的重要性研究
来源:用户上传
作者:
摘 要:文化导入在小学英语教学中的重要性逐渐受到重视。人们在某种情景下,需要表达某种思想感情,相应的语言材料才会应运而生。语言材料此时所承载的意义远不只在它的外延内容,而更是在于其表层下的深层文化意义,即词语的社会文化色彩、民族情感、心理因素、思维方式和价值取向等内涵上。这些文化内容对于激发学生兴趣与提高教学效果意义重要。
关键词:文化导入;英语教学;重要性
虽然越来越多的人想学好外语,但就目前国际交流中所产生的语言问题及英语教学而言,高效、快速地掌握一门外语的行之有效的方法就是将一种语言的文化融于其中,并在学习的同时,将外国文化与本民族文化进行对比认识,才可能事半功倍地学好外语。因此,英语教学不仅仅是语言知识教学,而且更应包括文化意识教育,文化教学应为英语教学中的灵魂。
一、英语教学中的文化导入是实际交流与时代发展的需要
在日常教学中,教师往往给出英语单词的汉语意思,却很少涉及或根本不涉及这个单词所包含的文化内涵。例如,学英语的人都知道old有“老”的意思,但在英语中须慎用old。美国是青年人为中心的社会,“老”往往有“没有用处”的含义,所以表示尊敬不可用old一词。因此,掌握语法知识只能帮助我们造出结构正确的句子,要想使语言达到满意使用效果还需熟悉有关文化知识。接触和了解英语国家的文化有利于对英语的理解和使用,有利于加深对本国文化的理解与认识,有利于培养世界意识,有利于形成跨文化交际能力。
长期以来在小学英语教学中教师过于偏重语言能力的培养,重视听、说、读、写的技能训练,却忽视了英语教学中的文化因素,苦学英语多年的学生在英语运用中达不到预期效果,有时甚至陷入尴尬境地。随着全球化的加速发展,世界各国、各地区、各民族在经济、政治、文化等方面的联系日趋紧密,我国对外开放的步伐正日益前进,与此同时,跨文化交流也日益增多。在这样的国际国内背景下,培养学生的跨文化交际能力己成为时代的需要。因此,小学英语教学中加强文化教育已经成为一种必然要求。
二、英语教学中的文化导入能培养学生学习的兴趣
对于学习来说,兴趣是最好的老师,这已经成为教育工作者的共识。现代心理学之父皮亚杰说:“所有智力方面的工作都要依赖于兴趣”。学生对所学知识一旦产生兴趣,就会产生一种对知识的好奇与渴望,就想探究其奥秘,就会自发地去学习。学习英语也是这样,学生对英语学习的兴趣是学习的内在动力。作为教师,如何引导学生对英语学习保持良好的兴趣呢?如何始终把学生吸引到学习中来呢?笔者的体会是,在教学中适度地进行有关英语国家文化知识的教学,对比中西文化的异同,对满足学生的好奇,培养学生学习英语的兴趣大有裨益。
其实,每一种语言都有深厚而丰富的社会文化基础,是数千年的历史积淀的结果,也就是说语言与文化密不可分。我们学习一种语言决不仅仅是学会怎么说,而是在感知一种文化,接触一个民族的历史,这就涉及到目的语民族的自然环境、人文地理、历史沿革、法律制度、生活方式、风俗习惯、宗教信仰、价值观念等很多东西。因此,英语的学习是为学生打开了一扇了解世界的窗户,英语教学同时又是在引导学生阅读一个陌生而奇异的世界。小学生正处于旺盛的求知阶段,对于外界的事物充满了好奇,什么都想了解,什么都想感知,遥远的西方对于他们更加充满了神秘色彩,他们渴望揭去这层神秘的面纱,了解西方社会。因此,英语文化背景应该是培养小学生英语学习兴趣的重要资源。
三、文化导入能扩大学生对习语的理解
习语是人们经过长期使用后提炼出来的短语或短句,它是语言中的核心和精华。习语读来顺口,听来易记,语言生动活泼,寥寥数字却可传神达意,引起读者丰富的联想。习语的作用及重要性正如高尔基所说:它能很好地教我们学会文字的节约,语言的压缩性和形象性等等,把人们所有生活上的与社会历史上的经验都典型地予以具体化了;因此学习英语必须知道这种材料。习语的创造和使用离不开民族的历史背景、经济生活、风俗习惯、价值观念和地理环境等。它的比喻和联想是由其民族的背景和现实所决定的。不了解习语所依赖的民族环境是无法理解其真实含义的,有时甚至会导致极端错误的理解。如“Love me,love my dog”涉及对欧美人对动物的文化理解,狗在西方人的眼里是忠实真诚的朋友,他们甚至把它作为自己的精神伙伴,解除孤独最好的安慰剂。狗在英语中除了极少数因受其他语言的影响而含贬义外,绝大部分没有坏的意思,并且许多习语还以狗的形象来比喻人的普通生活、行为,如“A lucky dog”(幸运儿)等。而我们的语言文化对“狗”更多的是倾向于贬义使用,如:“狗仗人势”、“猪狗不如”等等。因此对于这样一种表达,决不是仅通过文字符号的学习和对语法的熟知就可以理解的,要真正了解这些习语,就必须探究其潜藏的文化内含,就必须学习语言的灵魂―文化。
四、文化导入能帮助学生解决阅读障碍与对跨文化适应能力的提高
增强学生的跨文化意识,使他们有意识地避免因母语与文化之间的文化差异所引起的文化障碍,克服文化冲突,这也是外语教学的目的要求。汉语同英语语言文化的差异会给小学生在阅读时带来很大的障碍。在词汇、背景与表达方式上,阅读时仅凭字面意思而望文生义,可能会贻笑大方。背景知识方面:在特定的语篇中,作者论及的英语国家的历史、社会、宗教、价值观念、甚至特有的自然环境等非语言知识,都会给缺乏这方面知识的学生造成阅读障碍。学生在阅读过程中遇到的因文化障碍造成的各种问题,给我们在教学过程中提出了强化文化教学这一新的任务和要求。
文化是有差异的,通过发现对方的不同点,反过来加深对我们自身文化的理解,从而做到客观地把握各自的文化特性。在发现差异的过程中,也要注意不可忽视大量的共同之处。中国文化是东方文化,英语国家属于西方文化,两者之间存在着相当大的差异。这些差异导致了英汉两种语言内在形式、内部系统和语用条件上的差异。初次与不同的文化接触时,往往会受到文化冲击(Culture shock ),从而产生某种不适应,要使交际得以继续下去,必须设法减缓冲击、提高适应能力。随着对外开放的进一步扩大,走出国门或留在国内参与跨文化交际的人越来越多,他们都需要学习、掌握与不同文化背景的人打交道时的实际技能。在美国,除了在大学里设有这方面的课程之外,社会上,如商业界也有许多机构专门负责跨文化交际技能的培养,以适应国际化社会的需要。可以说,正是基于这一点,跨文化交际研究的实践意义要大于理论意义。
参考文献:
[1] 曹文,英语文化教学的两个层次,《外语教学与研究》,1998,第3期.
[2] 陈申,《外语教育中的文化教学》,北京:北京语言文化大学出版社,1999.
[3] 戴炜栋,《现代英语语言学概论》,上海:上海外语教育出版社,2000.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-57863.htm