您好, 访客   登录/注册

英语教学中的翻译教学初探

来源:用户上传      作者:

  【摘 要】随着经济全球化的不断深入,对翻译人才的需求在不断增加,对翻译人才的要求也在不断提高。因此在高职英语翻译教学中,促使学生具备基本的翻译能力是教学的重难点。
  【关键词】英语教学;翻譯教学
  【中图分类号】 【文献标识码】A 【文章编号】1671-1270(2019)06-0050-01
  高职英语翻译教学是高职英语教学的重要组成部分,对提高学生的英语水平有着积极的重要作用。然而现阶段的高职英语翻译教学存在着很多问题,严重限制了学生的发展和提升。
  一、高职英语教学中翻译教学存在的问题
  (一)对于翻译教学不够重视
  现阶段在高职英语教学中,教师过于重视阅读和写作教学,忽视了对学生翻译能力的培养和提高。很多教师受传统教学理念的影响,英语的学习就应该通过阅读和写作,这样才能提高学生的口头表达能力、书面表达能力和应用能力[1]。
  随着经济文化全球化趋势的到来,高职院校毕业的学生为了适应将来工作的需求,还需要不断丰富自身的英语知识,掌握更多的英语内容,因此翻译教学同样重要。
  (二)忽视学生的口语翻译教学
  在高职英语翻译教学中,教师过于重视学生的书面翻译能力,因而忽视了学生的口语翻译能力。重视书面翻译能力只是单纯为了提高学生的学习成绩,导致学生在英语学习中严重失衡,虽然掌握了大量的英语知识,但是却无法灵活运用到实际生活中。
  (三)忽视对学生应用能力的训练
  高职英语翻译教学是为了提高学生的英语翻译能力,促使学生能够准确高效的用英语进行交流。英语的学习不仅要重视学生在学校期间的学习,还要重视学生将来的工作应用。然而很多英语教师在教学中,都忽视了学生应用能力的训练,导致学生无法灵活运用所学的知识内容。
  二、高职英语教学中翻译教学方法
  (一)加强课本知识内容的学习
  要想提高学生的英语翻译能力,首先,要让学生掌握丰富的词汇量,再通过词汇和语法的学习,奠定坚实的基础。教师在教学过程中就要鼓励学生每天利用早晨和课余时间,积极记忆背诵单词,通过日积月累来丰富自身的词汇量。其次,翻译教学作为阅读教学的基础和前提,教师在教学过程中还要积极将翻译教学融入到英语阅读教学中。教师在课堂教学中可以通过精读和泛读的训练方法,让学生在阅读过程中使用英汉对比分析法,了解文章的重难点内容,加深对文章的理解。教师还要为学生传授一些学习技巧,让学生通过学习掌握翻译的规律,强化自身能力。最后,教师还要注重学生应用能力的培养,只有将所学的知识内容,灵活运用到实际生活和学习中,才是促进自身全面发展的有效途径[2]。教师在课堂教学中,要为学生留有充足的课堂交流沟通时间,鼓励学生大胆交流,正确认识自己。此外教师还可以通过小组辩论会、英语朗读或竞赛等活动,让学生积极发言,积极表现自己,拓展自身的英语知识。
  (二)重视课外知识的实践
  英语知识的学习还要与学生的实际生活紧密相连,这样才能将学生带入到一个有效的学习氛围中,让学生展开正确的翻译学习。如教师可以在课堂教学中,为学生贯穿一些实际生活中的政治、文化、娱乐、时尚、健康、饮食等相关热点新闻话题,让学生根据中西方文化的差异,将其翻译成正确的题材。教师再针对学生的表现,进行考核评价。
  此外教师还可以鼓励学生积极参与到各种实践活动中,如可以每天通过手机、电脑等收集各种相关的时政热点,然后将其翻译,最后让教师进行点评。教师也可以给学生一些相关的参考翻译,让学生通过相互对比,找出翻译的技巧和方法,提高自身的学习
  兴趣。
  综上所述,翻译教学对于高职英语教学有着非常重要的促进作用,能够促使学生全面发展。在今后的英语翻译教学中,教师就要积极转变自身的教学理念和教学模式,采用高效灵活的教学方式展开教学。此外还需要学生积极参与到翻译学习中,通过各种途径来提高自身的翻译能力。
  【参考文献】
  [1]李燕,吕梅英语.教学中的翻译教学初探路径研究[J].高职高专英语,2018(8).
  [2]杨宏,张珍珍.英语教学中的翻译教学初探较分析[J].青年时代,2018(8).
  【作者简介】
  王茜(1980~),女,江苏省连云港市人,学历:本科,副教授,研究方向:英语翻译。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14844010.htm