您好, 访客   登录/注册

中国英语学习者篇章朗读中停顿的语音学研究

来源:用户上传      作者:

  摘要:停顿是二语学习者口语流利程度的重要指标,不恰当的停顿会影响理解和交流。为帮助中国英语学习者正确习得停顿,从而更有效地用英语进行交流,本研究利用Cool edit pro以及Praat等声学分析软件,定量分析了中国英语学习者篇章朗读中停顿的频率、时长和位置分布等特点以及出现的偏误。研究发现,中国英语学习者篇章朗读中停顿呈现“多、短、乱”的特点,停顿频繁,时间短促,位置混乱。同时,中国英语学习者篇章朗读中停顿偏误存在较大个体差异,覆盖词内停顿、短语内停顿和其他位置停顿三个层面,其他位置停顿偏误最为复杂,涉及并列成分、对等成分、从句、不恰当的省音等方面,反映出中国英语学习者在语法、句法、语音以及语意方面的综合性问题。
  关键词:停顿;中国英语学习者;语音学;篇章朗读
  d01:10.16083/j .cnkl.1671-1580.2019.06.015
  中图分类号:H311
  文献标识码:A
  文章编号:1671-1580( 2019) 06-0073-05
  一、引言
  停顿是判定口语流利程度的重要指标,停顿的频率、位置以及持续时间等不仅体现了说话者的心理状态、内心感受、对话题的熟悉程度以及参与度,更重要的是反应出二语学习者的二语水平。停顿次数较少,停顿位置恰当,停顿时长适中以及停顿节奏均匀往往意味着良好的二语表现,相反,停顿次数过多,停顿位置混乱以及不规律的停顿时长会肢解语句结构,进而影响语言的理解和交流(孟凡韶,2009)。目前,国内外有关停顿的研究主要从句法学角度出发,从语音学角度研究较少,研究内容集中在二语学习者和本族语者句法结构内部或者边界处停顿的对比性研究,特点性和规律性研究不多,研究对象也集中在自发口语,朗读语篇涉及较少。杨军,陈烨(2005)指出,朗读可以最大程度地减少受试者紧张等语用因素的干扰,使二语学习者与本族语者拥有一致的口语产出模型,进而提高两者的可比性。所以本文旨在从语音学角度定量分析中国英语学习者篇章朗读中的停顿问题,包括停顿频率、时长以及位置的特点和偏误,希望能为中国英语学习者正确习得停顿提供参考。
  二、研究背景
  (一)停顿的定义
  停顿研究始于二十世纪七十年代,随着实验语音学的兴起,停顿逐渐成为语篇分析的重要指标,但目前对于停顿的定义尚无定论。O'Connell D.C.&Kowal S.(1983)将停顿定义为“暂时的声音信号缺失”,Simone(1990)认为停顿是“语言单位间各种时长的无声间断”,而袁兰(2009)则认为停顿是“语流中各种时长的无声间断,并可能伴有呼吸声和吞咽声”。虽然不同的学者对于停顿有不同的定义,但大多数学者都认为时间是停顿的重要属性,并在研究时都设定了不同的研究切点,将大于或等于某一时间切点的无声段定义为停顿。Boomer&Dittmann(1962)研究發现,时长在200毫秒以上的停顿能被75020的听者识别,Raupach(1980)认为停顿门槛应设为3 00毫秒,Riggenbach (1991)将等于或少于200毫秒的停顿定义为“短停顿”,300毫秒至400毫秒的停顿定义为“犹豫”,500毫秒至3000毫秒的停顿定义为“无填充停顿”。
  (二)停顿的分类
  停顿有不同的分类方式,可以根据停顿的形式、位置等对其进行分类。
  根据形式不同,停顿可以分为无声停顿和填充停顿。无声停顿指语言产出过程中的无声期,填充停顿指狭义的非词汇填充语,如um ,uh等。
  根据停顿位置不同,也可对停顿进行分类。Cruttenden(2002)提出了三类可能出现的停顿位置:
  (1)位于主要语法成分的边界处;
  (2)位于实词前面;
  (3)位于语调短语内第一个词后面。
  Kenny (1996)和Cenoz(1998)也将停顿划分为交界停顿和非交界停顿。交界停顿出现在语法单位(如短语、小句、句子)的边界,非交界停顿为“说话者说话过程中的非正常产出”,位于非句法单位交界处,也被认为是二语习得过程中停顿的偏误,非交界停顿包括短语内停顿、词内停顿以及无法预测的其他位置停顿。交界停顿包括话轮间停顿、句间停顿、小句间停顿和短语间停顿。
  由于篇章朗读中不涉及话论转换,所以本研究将句间停顿、小句间停顿和短语间停顿归为交界停顿,将短语内停顿、词内停顿以及篇章朗读中出现的其他位置停顿归为非交界停顿,即停顿偏误。本研究将句子定义为“主谓结构完整的语言运用基本单位”,将小句定义为“含有主语和限定动词,作为句子成分存在的一组词”,将短语定义为“句子或小句中,不含动词,构成一个语法单位的一组词”,将单词定义为“语言运用过程中音形意完整的最小单位”。由于受试者实施停顿位置随机性极大且难以预测,本研究将不满足已有定义的停顿类型以外的停顿统称为其他位置停顿,如助动词与动词间停顿,由关系代词、关系副词以及连词引导从句引起的停顿等。在标注中,结合Cruttenden(2002)对于可能出现停顿位置的预测以及Kenny(1996)和Cenoz(1998)对停顿的分类,本研究将出现在语法单位边界的停顿判定为交界停顿,语法单位(如短语、小句、句子)要满足上述定义,将不符合以上定义的停顿判定为非交界停顿。
  根据朗读口语不同于自发口语的特点,本文采用杨军,陈烨(2005)的研究标准,将流畅朗读语篇的停顿门槛定为1 00毫秒,统计并分析录音材料中时长超过100毫秒的所有停顿。结合朗读口语没有话轮转换过程且无填充停顿(如有填充停顿则不在考虑范围之内)的特点,以及单从位置或形式出发对停顿分类缺乏系统性和全面性的事实,本研究对朗读口语停顿进行了以下分类:
  无声停顿:交界停顿和非交界停顿。
  交界停顿——句间停顿、小句间停顿、短语间停顿。   非交界停顿——短语内停顿、词内停顿、其他位置停顿。
  三、研究设计
  (一)研究问题
  本研究从语音学角度出发,通过比较中国英语学习者朗读语篇与英语本族语者朗读语篇,同答了以下问题。
  1.与英语本族语者相比,中国英语学习者篇章朗读中停顿频率、时长和位置分布上有何特点?
  2.中国英语学习者停顿有什么偏误?
  (二)实验数据
  本研究研究对象包含受试组和对照组:受试组为国内某高校16名大学生,学习英语时间1 0年以上,母语为汉语,无旅居英美国家经历。对照组为1 6名英语本族语者,无学习中文经历。
  本族语者录音选自AESOP-CASS语音库,由社科院提供。中国英语学习者录音由本研究录制,录音材料为灰姑娘童话故事,仝文967个音节,749个词,74个句子,文章难度适中。在保证中国英语学习者对朗读材料足够熟悉的情况下,使用Cool EditPro软件,采样率为22 KHz,录音文件格式为1 6位,单声道。
  (三)数据处理
  获得两组录音之后,结合听辩以及停顿在语谱图中的特彳正,利用声音分析软件Pratt 4.6对两组录音进行语音标记。停顿在语谱图中呈现完全的空白或因呼吸声呈现出较浅的灰色。将两组录音进行语音标记之后,结合录音文本将停顿按上文所述分类标准进行分类,再利用中国社科院提供的数据提取脚本,对中国英语学习者朗读口语与英语本族语者朗读口语中停顿时长以及停顿次数等数据进行提取,用Excel 2010对数据进行统计。
  四、数据分析
  (一)停顿特征
  1.频率
  平均停顿频率=停顿总次数/总音节数/受试者数量×1 00
  整体来看,中国英语学习者非交界停顿频率远远高于英语本族语者,交界停顿频率接近,中国英语学习者朗读语篇停顿存在偏誤且偏误频繁。首先,虽然句间停顿有句号作为明显标志,中国英语学习者句间停顿频率却低于英语本族语者,说明中国英语学习者停顿意识差,停顿节奏感弱。其次,除句间停顿外,中国英语学习者各类停顿均高于英语本族语者,其中无确定规律的其他位置停顿差距最大,这表明中国英语学习者各类停顿频发,停顿位置散乱。最后,英语本族语者朗读口语也存在不同的停顿偏误,短语内停顿和词内停顿出现频率较高,说明停顿出现的位置并不能只依靠语法边界进行判断、语意群以及语调短语的判定和切分也是预测停顿位置的重要因素。
  2.平均停顿时间
  均停顿时间=停顿总时间/停顿次数(毫秒)
  中国英语学习者篇章朗读停顿除过于频繁外,还呈现出时长短促的特点。整体来看,中国英语学习者交界停顿以及非交界停顿平均时长均短于英语本族语者。首先,中国英语学习者非交界停顿平均时长高于交界停顿,这表明中国英语学习者在合理停顿处停顿时长不够,而在不合理停顿处停顿时间较长,整体停顿节奏混乱。其次,中国英语学习者短语内停顿时间最长,而本应该时间最长的句间停顿时间却较短,表明其朗读过程节奏感不强,时间观念淡薄。最后,中国英语学习者句间停顿、小句间停顿以及短语间停顿,三类停顿时间接近,再次证明中国英语学习者停顿意识差,节奏感弱。
  3.停顿位置
  各类型停顿分布比例=各类型停顿平均频率/停顿总频率×100
  停顿位置也证实了中国英语学习者篇章朗读停顿频繁、存在较大偏误的特点。整体来看,中国英语学习者短语内停顿、词内停顿以及其他位置停顿均高于英语本族语者,表明中国英语学习者停顿偏误频繁且三类停顿偏误出现频率均不低。首先,中国英语学习者非交界停顿高于交界停顿,合理停顿频率低,不合理停顿频率高。其次,中国英语学习者其他位置停顿是英语本族语者的两倍,说明中国英语学习者更有可能在不可预测或者不恰当的位置实施停顿,中国英语学习者停顿的位置规律性也较低,停顿位置比较随意和混乱。
  总体来说,中国英语学习者篇章朗读的停顿呈现“多、短、乱”的特点。“多”指中国英语学习者停顿次数以及停顿偏误多,中国英语学习者更有可能在不确定或者难以预期的位置出现停顿。“短”指中国英语学习者朗读口语停顿时长短,无论是停顿时间应该最长的句间停顿还是停顿时间应该最短的词内停顿,中国英语学习者停顿时间都明显低于英语本族语者,同时,中国英语学习者各类型停顿时长无规律,甚至出现朗读过程中语言结构的随意肢解。“乱”指中国英语学习者停顿位置极难预测以及停顿节奏混乱。中国英语学习者非交界停顿比例明显高于交界停顿,篇章朗读节奏感不强,重点信息不突出。这都表明了中国英语学习者在句子语法结构的把握、语调短语以及语意群的切分、多音节单词的发音上都存在较大问题。
  (二)停顿偏误分析
  数据表明,中国英语学习者朗读口语停顿存在一定程度以及不同类型的偏误,以下是偏误分析。
  1.词内停顿偏误
  国英语学习者出现的词内停顿偏误包括:
  (1)多音节形容词和名词内出现停顿,如gor—geous,dazzling ,pumpkin等。词内停顿出现位置未发现明显规律,常见于第一音节后或末尾音节前。
  (2)动词过去分词V-ed的一ed前出现明显停顿,如listened [lis’"nd],在/d/前出现明显停顿。值得注意的是,同一名中国英语学习者在朗读同一个篇章中出现动词过去分词内随机性较大,并不是所有的动词过去分词内都出现停顿。同时,不同的英语学习者朗读同一篇章中动词过去分词出现停顿偏误也存在较大个体差异,动词过去分词内是否出现停顿偏误更接近于由于个体差异导致的个体现象。而不是有规律的群体现象。
  (3)复数名词N- s/es的一s/es前出现明显停顿,如sisters[fsist3(r)s],在/s/前出现明显停顿。其中,以s、z、sh、th结尾的复数名词出现停顿偏误情况更加常见。同上,不同的受试者复数名词停顿偏误的情况千差万别,难以预测且不具有规律性。   2.短语内停顿偏误
  短语停顿偏误集中在两种情况:
  (1)动词不定式短语to前有明显停顿,如在句子“One day,a royal messenger came to announce aball.”中,“came”与“to”间有明显停顿。无论to前动词是多音节词还是单音节词,中国英语学习者都在to前出现不同时长的停顿。而当朗读内容相同时,并不是所有的受试者都出现动词不定式短语内to前停顿偏误。这说明通过正确的训练和引导,动词不定式短语内to前停顿偏误完全可以避免。
  (2)动词过去分词加介词构成动词短语,介词前有明显停顿,如在句子“Cinders went,and found asplendid pumpkin which the fairy changed into a daz-zling carriage.”中,“changed”与“into”间有明显停顿。动词过去分词+介词短语出现停顿偏误个体表现存在差异,但值得注意的是,此类停顿偏误常常伴有动词过去分词一ed重读情况,是否是由于动词过去分词一ed重读而引起的发音能量不足而导致的停顿还需进一步研究。
  (3)名词短语内出现明显停顿,如prince Wil—liam或者fairy godmother,prince与William,fairy与godmother之间出现停顿偏误。受试者篇章朗读中出现不同程度的名词短语内停顿偏误,但同一受试者在朗读同一篇章中出现此类偏误的随机性大,停顿位置左右也无省音、弱读或失去爆破的特殊发音。
  3.其他位置停顿偏误
  中国英语学习者篇章朗读中其他位置停顿与英语本族语者相比更加复杂,具体情况如下:
  (1)并列成分停顿省略
  多个相同成分并列时,中国英语学习者会将最后两项停顿省略。如在句子“The girl went, andfound one,two,three, four mice.”中,中国英语学'习者习惯将“three”与“four”之间的停顿省略。多个成分并列,停顿原则应该相似,但中国英语学习者将后两项成分之间停顿省略,发音急促且不自信。
  (2)从句停顿偏误
  当that, which,where,who作关系代词或连接词引导从句时,中国英语学习者习惯重读连接词,并在其前后出现明显停顿,如在句子“He was re—solved to find the girl who has stolen his heart”中,“who”前后均有明显停顿。值得注意的是,无论连接词连接的是何种从句,连接词在从句中作何种成分,中国英语学习者均出现由于重读连接词而引起的停顿偏误。主要原因可能是母语“字正腔圆”发音的负迁移作用,导致朗读者即便在明确句法以及语法结构时仍出现停顿偏误。
  (3)对等成分停顿偏误
  句子内出现and与but连接两个对等成分,前后均出现明显停顿,如在句子“Cinders lived with hermother and. two stepsisters called. Lily and Rosa.”中,“and”前后均出现明显停顿。
  (4)不恰当的省音导致的停顿
  流利口语产出过程往往需要连读、弱读以及省音等发音技巧,中国英语学习者有这些发音意识,但往往发音动作错误。如动词过去分词V-ed,一ed发音省略。例如在句子“Cinders lived with her motherand two stepsisters called Lily and Rosa”中,“lived[livd]”不该省音,但中国英语学习者常常将其省音读成[liv],导致“lived”与“with”之间出现明显停顿。其次,当朗读过程中两个爆破音相遇失去爆破时,中国英语学习者习惯取消发声动作而且不向下一个音过渡,从而出现明显停顿。
  五、结语
  中国英语学习者朗读语篇停顿偏误情况复杂且个体差异较大,不排除其故意停頓以达到强调新信息的情况,但即便如此,中国英语学习者篇章朗读中停顿频率、时长、位置以及偏误都反映出中国英语学习者语法、句法、语意以及语音方面的问题。
  (1)相比于英语本族语者,中国英语学习者篇章朗读中停顿呈现出“多、短、乱”的特点。中国英语学习者朗读口语存在停顿偏误且偏误频繁,交界停顿以及非交界停顿平均时长均短于英语学习者,短语内停顿、词内停顿以及其他位置停顿比例均高于英语本族语者。整体来看,中国英语学习者篇章朗读中停顿位置的出现随意性和不可预测性较高,规律性较低,个体差异较大。中国英语学习者更习惯“字正腔圆”地发音,导致朗读节奏死板无变化,重点信息不突出。
  (2)中国英语学习者停顿偏误的问题出现在词内、短语内以及其他位置三个层面。词内停顿主要在多音节形容词和名词、动词过去分词以及复数名词内出现。短语内停顿主要出现于动词不定式短语、动介短话以及名词短语内。其他位置停顿更加随意和不确定,不恰当的省音、成分并列或对等以及连接词连接从句都有可能出现。中国英语学习者存在一定程度的单个单词的发音不准确,连读、弱读和省音等规则使用不恰当,语调短语的判断不准确,短语内部以及复合句主从句之间句法成分的划分不当以及语意群的判定不恰当等问题。
  停顿偏误反映出中国英语学习者在英语学习过程中语音、语意以及句法等方面的综合性问题,了解这些问题可以辅助中国英语学习者的英语学习。虽然朗读口语停顿偏误出现受母语负迁移作用,但也有传统课堂忽视语音教学的原因。二语教师在二语课堂中应该有意识地训练中国英语学习者流利的语篇发音,练习吞音、省音、弱读等连续语流发音技巧,进而提高中国英语学习者自发口语的流利性,以辅助二语学习。
  [参考文献]
  [1]孟凡韶.教学技巧与提高英语口语流利性的实证研究[J].解放军外国语学院学报,2009(32).   [2]楊军,陈烨.二语口语产出的韵律——与朗读相关的文献研究[J].外语研究,2005(05).
  [3]袁兰.静默停顿研究评述[J].黑龙江史志,2009 (24).
  [4] Boomer,D.S.&Dittman.A.T.Hesitation Pauses and JuncturePauses in Speech [J]. Language and Speech, 1962( 05).
  [5] Cenoz,J. Pauses and Communicative Strategies in Second Lan-guage Speech [J]. Reports Research,1998 (143).
  [6] Cruttenden,A.Intonation (2nd edition.) [M]. Beijing: PekingUniversity Press&Cambridge: Cambridge University Press ,2002.
  [7]Kenny,K. Language Loss and the Crisis of Cognition [M]. Ber-lin: Mouton de Gruyter, 1996.
  [8]0'Connell D.C., Kowal S.Pausology [J]. Computers in Lan-guage Research, 1983( 02).
  [9] Pawley,A.&Syder.F.The One-clause-at-a-time Hypothesis[Al. In Riggenbach,H.(ed.).Perspectives on Fluency [c]. East Lan-sing: The University of Michigan Press, 2000.
  [10] Raupach,M.Temporal Variables in First and Second Lan-guage Speech Production [A]. In H.Dechert&M.Raupach (eds.).Tem-poral Variables in Speech: Studies in Honour of Frieda Goldman Eisler[ C]. The Hague: Mouton, 1980.
  [11] Riggenbach,H.Towards an Understanding of Fluency:A mi-croanalysis of nonnative speaker conversation [J]. Disourse Analysis,1991(14).
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14920478.htm