您好, 访客   登录/注册

汉语和西班牙语空语类对比研究

来源:用户上传      作者:

  摘  要:通过对汉语和西班牙语空语类的对比分析,可以发现,两者存在着空语类参数、认证机制、类型及句法分布的差异。其中,汉语属于[+Topic drop]语言,西班牙语属于[+Pro-drop]语言;汉语空语类的主要认证机制为“话题链”和“C-统制”认证,西班牙语空语类的主要认证机制为“AGR”和“VP-脱落”认证;汉语空语类有空主语PRO、pro和空宾语PRO、NP-语迹、变项五种类型,西班牙语空语类有空主语PRO、pro和空宾语NP-语迹、变项四种类型。
  关键词:汉语;西班牙语;空语类;对比
  1981年,Chomsky发表了Lectures on Government and Binding(《管辖与约束讲演集》),这标志着生成语法进入到“原则与参数(Principles and Parameters)”阶段。其中,空语类(Empty Categories)是Chomsky管辖与约束理论的重要组成部分。他认为,句法结构由显性和隐性的成分组成,这些成分被称为“语类(Category)”。隐性成分是指那些不具有语音形式、但在语法中起重要作用的成分,这些成分被命名为“空语类”(Chomsky,1981)。由于空语类参数在许多语言中的设置不同,为阐释二语习得中的普遍语法可及性、参数重设等方面提供了一个切入口,因此受到了二语习得研究者的关注,成为近年来二语习得研究的热点之一(Davies & Kaplan,1998;常辉、郭阳,2014)。在这一背景下,本文将从空语类参数、空语类认证机制以及空语类类型与句法分布三个方面,对汉语和西班牙语中的空语类进行对比研究,以期对空语类的本体研究及西班牙语母语者的汉语空语类习得研究提供借鉴。
  一、汉、西空语类参数对比
  (一)代词脱落参数对比
  在Chomsky(1981)的管辖与约束理论(Government and Binding Theory)中详细讲解了“空语类”(Empty Category),他提到主语能否为空构成普遍语法中的一项参数,叫做“代词脱落参数”(Pro-drop Parameter),它经常被用来说明人类语言在句法上的差异。他据此将人类语言分成两大类:[+Pro-drop](代词脱落型语言)和[–Pro-drop](非代词脱落型语言)。前者的特征之一便是可以失去主语,如意大利语、西班牙语;后者则主语不允许脱落,如英语和法语。之后,Jaeggli和Safir(1989)提出了“空主语参数(The Null Subject Parmeter)”,主要是针对不同语言中空主语的出现与否提出来的,并用“形态一致原则(Morphological Uniformity Principle)”来说明空主语出现的条件,即“空主语出现且只能出现在具有统一屈折形态的语言中(或者说,只有形态上存在统一屈折的语言才允许空主语的存在)”。该理论的基本含义是,如果一种语言的动词在形态上存在完全的形态变化或完全不存在形态变化,那么可以说这种语言具有统一的屈折形态。
  以西班牙语、英语和汉语为例。西班牙语的形态包含了全部的屈折变化,它是一种具有统一形态的语言,因此,它允许空主语出现。至于汉语,汉语动词则没有形态变化,如“喜欢”与所有主语搭配时的形式都是“喜欢”,因此,汉语与西班牙语一样同属于形态统一的语言。英语则不同,它的动词既有屈折變化后的形式,如“likes”“liked”,也有简单形式“like”(也被称为光杆动词),它们都可以出现在英语句子中,是共存的。就此而言,英语是一种混合(mixed)的体系,形态不统一,因此,不允许空主语出现。
  不过,研究者同时发现,这一理论并不能用来解释德语、荷兰语等语言,因为这些语言与西班牙语、意大利语一样具有完全的屈折形态,却不允许空主语的存在。因此,Jaeggli和Safir(1989)提出,形态统一是空主语存在的前提,是空主语出现的必要条件,空主语最后得以真正出现还要依赖于充分条件。
  按照“形态一致”原则,对西班牙语和汉语的空主语参数进行判断,结果是汉语和西班牙语同属[+Pro-drop]语言,不过,这一原则并不能解释西班牙语和汉语在主语脱落上的差异。例如:
  (1)a.汉语:*是大学生
   b.西班牙语:Soy estudiante
   是-1SG 大学生
  在例(1a)中,汉语句式不能脱落主语“我”,正确的表达应该是“我是大学生”,而在西班牙语中则需要脱落主语“yo(我)”。
  可以看出,由“形态一致原则”对语言进行归类,对于生成语法框架下追求通过原则和参数进行语言类型学研究具有参考价值,但是对于以服务二语习得为目的的语言对比研究来说,仍然存在局限性。因为如果简单地将汉语和西班牙语都归于[+Pro-drop]语言,而忽略了两者在主语脱落上的诸多差异,就可能无法完全把握母语为西班牙语学习者的汉语空主类习得过程。如:母语为西班牙语学习者通过相同的[+Pro-drop]参数正迁移,依旧会出现主语缺失这样的习得偏误。针对汉语主语在某些语境下允许脱落、在某些语境下不允许脱落这一特殊情况,Huang(1984、1989)、Yuan(1997)进行了深入系统的研究,形成了“话题脱落”参数这一对汉语的空语类现象更具有解释力的理论成果。因此,基于揭示二语习得规律这一出发点,本文认为将汉语和西班牙语都归于[+Pro-drop]语言是过于简单化的做法。我们认为,西班牙语是典型的[+Pro-drop]语言;但汉语主语允许脱落是有条件的,主语不允许脱落是无条件的,因此,汉语并非是典型的[+Pro-drop]。
  (二)话题脱落参数对比
  汉语中的空语类现象不同于拉丁语系语言的[+Pro-drop]。其中,汉语允许空宾语,但西班牙语不允许,此类现象该如何解释?Huang(1984、1989)研究发现,汉语中的空宾语不受任何论元的约束,它们的引用必须是话语主题,即“给定话语所涉及的某人或某事”,他由此提出了“篇章倾向(Discourse-oriented)”与“句子倾向(Sentence-oriented)”两个概念,汉语属于“篇章倾向”语言,而西班牙语和英语一样是属于“句子倾向”语言。前者与后者最大的不同是在于,它遵循“话题名词删除(Topic NP Deletion)”规则,即“当下一句的话题在上一句出现时,话题名词短语便会被删除,这种删除最后的结果便形成了一个话题链(Topic Chain)”。由于汉语是一种语篇倾向的语言,因此,主题脱落在汉语中是一种普遍的语言特征。这种语言的特征表现为主题NP被视为一个主题链中的一个主题时是可以被删除的,一个话题链作为一个话语单元,出现在一个话题延伸至几个相对独立陈述的句子序列中,序列中的每个句子作为话题链中的一个独立陈述(Huang,1984、1989)。例如:   (2)[TC[CP那棵树i],[CP(ei)花小],[CP(ei)叶子大],[CP(ei)很难看]](Yuan,1997)
  在此基础上,Yuan(1997)提出了“话题脱落参数(Topic-drop Parameter)”这一概念。当把话题脱落参数设置为[+Topic-drop]时,汉语取正值[+Topic-drop],允许话题脱落和空宾语出现。当把话题脱落参数设置为[-Topic-drop]时,英语、西班牙语取负值[-Topic-drop],不允许话题脱落和空宾语出现。
  根据Yuan(1997)的观点,英语、西班牙语等西方语言与汉语存在句法上的不同。其中,西班牙语最大的句式单位是标句词短语(CP),而汉语最大的句法单位是话题链(TC),话题链包含的内容多于标句词短语(CP)。例如:
  (3)a.[TC [CP张三买了一台新计算机i],[CP但他不知道怎么用ei]]
   b.[TC[CP张三的自行车i坏了,我打算明天
  帮他修理ei]]
  例(3a)和例(3b)可以视为两个典型的话题链。例(3a)中的两个标句词短语构成了一个话题,即“一台新计算机”;同样,在例(3b)中,两个标句词短语构成了一个话题“张三的自行车”。因此,空宾语和它们的先行词都被同一个话题所控制。与此同时,在理论上空宾语可以被同一个话题所恢复,虽然如此,但实际语言交际中在空宾语位置恢复话题的情况很罕见(Yuan,1997)。这在西班牙语中则是不允许的,因为西班牙语中最大的句法单位是一个句子而非话题链。由此来看,汉语的话题脱落参数设置为[+Topic-drop],而西班牙语的话题脱落参数设置为[-Topic-drop]。
  二、汉、西空语类认证机制对比
  在参数设定模式下,还需要对空语类的准许条件和认证过程进行考察。早期对代词脱落(Pro-drop)的解释主要局限于一致特征对空语类的管辖,它最基本的思想是,主要有显著的一致性,主语就可以脱落。Rizzi(1986)提出,Pro必须同时被准许(Licensing)和认证(Identification)。因为在某些语境中,在通过丰富的一致性特征来认证空主语不可能的情况下,依然会出现空主语。所以,Rizzi认为必须区分准许和认证。准许仅仅是指一个被给成分的批准,但是任何一个有语义的空主语都必须在得到认证①后才能体现在语音层面上。因此,除了对汉语和西班牙语空语类参数进行总体比较外,还需要对二者空语类的认证机制进行比较,才能深入了解其空语类的类型和形成机制,也有助于更深入地理解二者在空语类上的差异。
  (一)汉语空语类的认证机制
  1.话题链认证
  对于汉语来说,缺少一致性特征,但仍允许空主语。Huang(1984,1989)指出,不是所有的语言都依赖显性的一致性特征来恢复脱落主语的语义。他认为,像汉语这样完全缺少一致特征的语言,可能会脱落主语和宾语,它们的空语类是非强制的。由上文可知,汉语是典型的[+Topic-drop]语言,它通常用话题链来认证空主语和空宾语。例如:
  (4)a.[TC[CP这个人i是湖南人],[CP(ei)今年二十岁]]
   b.[TC[CP我买了电脑i],[CP但不会用(ei)]](Huang,1986)
  例(4a)话题链TC包含两个CP。该句中空主语的产生是受到了话题NP删除规则的影响,与第一个句子中的话题形成了一条话题链,指向话题“这个人”。例(4b)同理,TC由“我买了电脑”和“不会用电脑”两个CP组成,这两个CP的话题所指相同,因此,受话题NP删除规则的影响,第二个CP中出现了空宾语。
  2.C-统制认证
  除话题链认证外,汉语空语类还有一种重要的认证方式,就是C-统制(C-command)认证②。例如:
  (5)a.[s我准备[s(ei)去上课]]
  b.[s小明被老师批评(ei)了]
  例(5)中的两个例句不符合上文中话题认证的条件,因为这两句话不存在话题链,这两句话中的空语类主要是通过C-统制进行认证的。在例(6a)中,主语“我”覆盖了动词“准备”,同时也覆盖了动词“去”,也就是说,主语“我”同时统制了“准备”和“去”,因此,在第二个动词前出现了一个空位。在例(6b)中,本在动词宾语位置的“小明”在被动句中发生了位移,动词“批评”统制宾语“小明”,发生位移后的句子中的空宾语由动词“批评”和其对象“小明”之间的统制关系进行认证。
  (二)西班牙语空语类的认证机制
  1.AGR认证
  如前所述,西班牙语是一种典型的“代词脱落”语言。由于西班牙语是一种完全屈折的语言,它是允许存在空主语的。通常情况下,西班牙语选择INFL③作为空主语的准许符,选择V作为空宾语的准许符。
  在西班牙语中,最普遍的情况是INFL被形态一致性特征赋值而构成AGR(主谓一致性)认证,于是就出现了空语类。例如:
  (6)a.[s(ei)Escribo una carta]
   写-PRE-1SG ART.I 信
   (我在写一封信)
   b.[s(ei)Llegaron tarde al hotel]
   到-PRE-3PL 晚 PREP 酒店
   (他们很晚到酒店)
   c.[s(ei)Tuvo una hija]
   有-PST-1SG ART.I女儿
   (他有过一个女儿)
  在例(6a)中,由于INFL的作用,也就是句子中的动词“escribo”是原形动词“escribir(写)”的一般现在时第一人称单数变位,从而被形态一致性特征赋值,因此,主语“yo(我)”脱落,出现空主语。在例(6b)中,由于INFL的作用,也就是句子中的动词“llegaron”是原形动词“llegar(到)”的一般現在时第三人称复数变位,从而被形态一致性特征赋值,因此,主语“ellos(他们)”脱落,出现空主语。在例(6c)中,由于INFL的作用,也就是句子中的动词“tuvo”是原形动词“tener(有)”的一般现在时第三人称单数变位,从而被形态一致性特征赋值,因此,主语“él(他)”脱落,出现空主语。   与此同时,在西班牙语中,还有一种情况,当INFI被非一致性赋值时,也就是主语和谓语不一致时,空主语就不被认证。例如:
  (7)a.[sUn grupo de obreros pasa hablando en voz alto]
  ART.I 群 PREP 工人 走-PRE-3SG 说话-GER PREP 声音 大
  (一群工人正大声说话地走过)
  b.[sEl resto de los ni?os se fue pronto]
  ART.D剩下的PREP ART.D孩子-PL SE 走- PST-3SG 早
  (剩下的孩子们很早就走了)
  例(7a)中,主语“un grupo de obreros(一群工人)”是一个集体名词,而动词“pasa”是动词原形“pasar(走过)”的现在时第三人称单数的变位,主语和谓语不一致,导致主语“un grupo de obreros(一群工人)”不允许脱落。同理,例(7b)中,主语“el resto los ni?os(剩下的孩子们)”是一个集体名词,而动词“fue”是动词原形“ir(走)”的陈述式一般过去时第三人称单数,主语和谓语不一致,导致主语“el resto los ni?os(剩下的孩子们)”不允许脱落。
  2.VP-脱落认证
  各种语言对空宾语的接纳程度是不一样的,英语是不允许空宾语的,德语和荷兰语却允许空宾语出现在某些篇章的具体位置上,而汉语和日语则允许出现空宾语(杨茜,2010)。在绝大多数情况下,作为屈折语的西班牙语,其宾语作为宾格也承担着通过词形变化来表达不同意义的语法作用。在西班牙语的宾语位置,必须由“lo、le、los、les”代替,作直接宾语。其中,“lo/le”是第三人称单数代词,“los、les”是第三人称复数代词。“le/les”相当于汉语中的他/他们、她/她们,用于指代人。“lo/los”相当于汉语中的它/它们,用于指代物(Perales & Portillo,2006)。例如:
  (8)a.[sEllos habían traído el dineroi,[spero yo no loi había traído]]
  他们 AUX.V-IMP-3PL PAR ART.D 钱,但是 我 没 PRON.A AUX.V-IMP-1SG PAR
  (他们带来了钱,但是我没有带来)
  b.*[sEllos habían traído el dineroi,[spero yo no babía traído]]
  他们 AUX.V-IMP-3PL PAR ART.D 钱,但是 我 没 AUX.V-IMP-1SG PAR
  (他们带来了钱,但是我没有带来)
  与此同时,西班牙语中存在一种特殊的空宾语现象,这一空宾语的认证机制是“VP-drop”(动词短语脱落,以下简称“VP-脱落”)。例如:
  (9)[s[sAntes me gustaba cantari],[sahora ya no(ei)]]
  以前 PRON.S 喜欢-PST-1SG 唱歌,现在  ADV 不
  (我以前喜欢唱歌,现在不了)
  例(9)中,由于并列从句中作为宾语的动词短语“gustaba cantar(喜欢唱歌)”在主句中有相同的表达形式,因此,通过VP-脱落认证后,在从句宾语位置出现了空宾语的现象。
  三、汉、西空语类类型与句法分布对比
  (一)空主语类类型及其句法分布对比
  1.空主语PRO及其句法分布对比
  1)汉语空主语PRO与句法分布
  首先,学界较为一致的结论是汉语空主语中存在PRO类型(Huang,1984、1987、1989;石毓智,2001)。例如:
  (10)a.[s(PROi)下午回来时,[s我i下车查看了一番]]
  b.[s张某i打算[s(PROi)投资设立一企业从事商贸业务]](CCL语料库)
  在例(10a)中,空主语PRO既具有照应性,又具有指代性,它照应的是从句里的“我”,同时指代的也是从句里的“我”;在例(10b)中,空主语PRO照应先行词“张某”,指代的是“他”(張某)。
  汉语空主语PRO的句法分布位置较广,主要分布在主句主语、并列从句主语以及内嵌句的主语位置。例如:
  (11)a.[s(PROi)在通往奥林匹克的路上,[s李修福i已经默默地送走了七个春秋]]
  b.[s(PROi)画的时候,[s你i要看自己的手和画的线]]
  (12)a.[s 她们i既没有受过良好的教育,[s(PROi)也没有专业技能]]
  b.[s惩罚i不仅是一种权力,[s(PROi)而且也是一种义务]]
  (13)a.[s 我i决定[s(PROi)不再抱怨了]]
  b.[s她i还是欣然同意[s(PROi)和我们一起搬到了北京大学的宿舍]]
  在上述例句中,例(11)中的PRO出现在主句主语位置,例(12)中的PRO出现在并列从句主语位置,例(13)中的PRO出现在内嵌句主语位置。
  2)西语空主语PRO与句法分布
  西班牙语空主语中的PRO类型,例如:
  (14)a.[sYo deseo fervientemente [s(PROi)terminar el trabajo]]
  我 希望-PRE-1SG 热切 完成 ART.D 工作
  (我热切希望完成这项工作)
  b.[s Juani no sabe [sa quién (PROi) se lo dirá]]   胡安 不 知道-PRE-3S PREP 谁 SE PRON.A说-FUT-3S
  (胡安不知道把这件事告诉谁)
  在例(14a)中,空主语PRO具有照应性,既照应了先行词“yo(我)”,同时也具有指代性,指代的也是“yo(我)”这个第一人称单数。在例(14b)中,空主语“Juan(胡安)”具有照应性,同时也具有指代性,照应和指代的均是句子的主语“Juan(胡安)”。
  从上述例句可以看出,西班牙语中的空主语PRO可以分布在内嵌句的主语位置。此外,西班牙语中的空主语PRO还可以出现在并列从句主语位置。例如:
  (15)[sUnas casitasi se contruyeron en medio del campo,[s(PROi)unas por aqui],[sy(PROi)otras por allí]]]
  ART.I-PL小屋子 SE 建-PRE-3PL PREP 中间 PREP 田野,ART.I-PL PREP 这里,ART.I-PL PREP 那里
  (幾个小屋子建在田野中间,这里一个,那里一个)
  2.空主语pro及其句法分布对比
  1)汉语空主语pro与句法分布
  汉语中还存在pro这一类型的空主语,pro的主要特征是具有指代性而不具有照应性。例如:
  (16)a.[s(proi)开会了]
  b.[s(proi)都怪你]
  例(16a)中的空主语pro指代的是“我们”,但是它并不照应句子中的其他单位;例(16b)中的空主语pro指代的是“这”,它同样不照应句子中的其他单位。
  汉语中的空主语类型pro的句法分布主要是在主句主语位置。例如:
  (17)a.[s(proi)祝你生日快乐]
  b.[s(proi)为两国人民的伟大友谊而干杯]
  2)西语空主语pro与句法分布
  和大多数拉丁语一样,西班牙语也存在非常丰富的屈折变化,可依据动词形态确定主语的人称、数(单复)、时态、体态,它们之间保持着一致性关系(Rizzi,1986)。可以说,西班牙语中动词的功能往往覆盖了具有指代作用的主语的功能,在语法上它是多余的,脱落主语也不会造成歧义。因此,在西班牙语中,人称代词作主语时一般都可以脱落,这一现象形成的空主语类型也就是pro。例如:
  (18)a.[s(proi) dijeron que [s(proi)vendrían tarde]]
   说-PRE-3PL CONJ来-CON.I-3PL 晚
   (他们说他们会晚点来)
  b.[s(proi) dijeron que [sMaría vendría tarde]]
  说-PRE-3PL CONJ玛丽 来-CON.I-3SG 晚
  (他们说玛丽亚会晚点来)
  在例(18a)、例(18b)中,动词“dijeron”是动词原形“decir(说)”过去时的第三人称复数形式,所以“dijeron”已经自带人称“他们”的意思。因此,主语位置的代词“他们”就可以脱落。、此外,除了定指外,西班牙语中的pro还能任指。例如:
  (19)a.[s(proi) comer moderadamente es saludable]
   吃饭 适度 是-PRE-3SG 健康的
   (适度饮食是有益健康的)
  b.[sEl director ha prohibido [s(proi) fumar en clase]]
  ART.D 校长 AUX.V-PRE-3SG禁止- GER抽烟 PREP 课堂
   (校长禁止在课堂上吸烟)
  在例(19a)中,pro指代的是适度饮食的主语,可以指代任何人,这句话的意思也就是“对任何人来说适度饮食都是有益健康的”;在例(19b)中,pro指代的是吸烟的主体,也就是“学校里的任何人”,这句话的意思就是“校长禁止任何人在课堂上吸烟”。
  在西班牙语中,主句的主语通常出现在句首,因此,空主语pro类型主要是出现在主句主语的位置。它还可以出现在内嵌句的主语位置。此外,并列句的主句主语位置和从句主语位置也可以同时出现空主语。例如:
  (20)[s(proi)bailaron hasta el amanecer]
   跳舞-PRE-3PL 到 ART.D 早上
   (他们跳舞到早上)
  (21)a.[s(proi)dijeron que [s(proi)vendría ma?ana]]
   说-PRE-3PL CONJ 来-CON.I-3SG 明天
   (他们说明天来)
  b.[s Juan pensó que [s(proi)ganaría]]
   胡安 认为-PRE-3SG CONJ 赢-CON.I-3SG
   (胡安认为会赢)
  (22)[s[s(proi) vio un monedero],[s(proi)lo cogió y se lo dio al policía]]]
   看见-PRE-3SG ART.I 钱包, PRON.A 捡起-PRE-3SG CONJ SE PRON.A 给-PRE-3SG PREP 警察
  (我看见了一个钱包,捡起来交给了警察)
  在例(20)中,空主语pro出现在主句主语的位置;在例(21)中,空主语pro出现在内嵌句的主语位置;在例(22)中,空主语pro同时出现在并列句的主句主语位置和从句主语位置。   (二)空宾语类类型及其句法分布比较
  1.空宾语PRO及其句法分布比较
  1)汉语空宾语PRO与句法分布
  学界认为,汉语空宾语中存在着PRO类型。PRO的特征是既具有指代性,同时也具有照应性。例如:
  (23)a.[s他的家里藏有万卷书籍i,[s但他根本不去接触(PROi)]]
  b.[s语言中的有些用法i虽然不符合语言的发展规律,[s但是在人们的交际中已被广泛使用(PROi)]]
  例(23a)中,空宾语PRO指代的是先行词“万卷书籍”,照应的也是先行词“万卷书籍”;同理,例(23b)中,空宾语PRO指代的是先行词“有些用法”,照应的也是先行词“有些用法”。从上述用例可以看出,汉语中空宾语PRO主要分布在从句的宾语位置。
  2)西语空宾语PRO与句法分布
  如前所述,西班牙语的时态一致性原则不允许空宾语PRO的存在,但在认证机制“VP-elipsis”的认证下,在一些特定语境中也出现了空宾语PRO。这里再对空宾语的性质作进一步说明。
  (24)a.[s[s Ella odiaba correr],[s ahora ya no(PROi)]]]
   PRON.S 讨厌-PST.I-3SG 跑步,现在ADV 不
   (她以前讨厌跑步,现在不讨厌了)
  b.[s[santes yo tocaba el piano todos los días],[s pero ahora ya no(PROi)]]]
  以前 我 弹-PST.I-3SG ART.D 钢琴 每 ART.D 天,但是 现在 ADV 不
  (以前我每天弹钢琴,现在不了)
  在例(24a)中,并列从句中的PRO指代的是先行词“odiaba correr(讨厌跑步)”,同时照应的也是先行词“odiaba correr(讨厌跑步)”。在(24b)中,并列从句中的PRO指代的是先行词“tocaba el piano(弹钢琴)”,同时照应的也是先行词“tocaba el piano(弹钢琴)”。从上述用例可以看出,西班牙语这一类空宾语PRO主要分布在并列从句的宾语位置。
  2.空宾语NP-语迹及其句法分布比较
  1)汉语空宾语NP-语迹与句法分布
  NP-语迹是由移位产生的,它具有照应性而不具有指代性。汉语存在空宾语NP-语迹类型,例如:
  (25)a.[s书i被他借走ti了]
  b.[s玻璃把手i划破ti了]
  在(25a)中,“书”是“借”的对象,原来是动词宾语,但是在构成被动句时被移到了主语位置。这句话的底层结构表达式为“他借走了书”,表层结构表达式为“书i被他借走ti了”。其中,在动词“借走”的宾语位置就是NP-语迹存在的位置,空宾语NP-语迹照应的是位移到句首的“书”。(25b)中的“手”是“划破”的对象,原来是动词宾语,但是在构成把字句时被移到了内嵌句的主语位置。该句的底层结构表达式为“玻璃划破了手”,表层结构表达式为“玻璃把手i划破ti了”。其中,在动词“划破”的宾语位置就是NP-语迹存在的位置,空宾语NP-语迹照应的是位移到句子前面的“手”。
  在汉语中,NP-语迹主要分布在主句的宾语位置。例如:
  (26)a.[s他的话i被别人误解ti了]
  b.[s这个孩子i出生不久就被狼叼走ti了]
  2)西语空宾语NP-语迹与句法分布
  在西班牙语的某些句式中,也会出现NP-语迹的空宾语类型,比如在被动句中:
  (27)[sEl jarróni fue roto por el gato ti]
   ART.D花瓶 被-PRE-3SG 破 PREP ART.D猫
   (花瓶被猫打碎了)
  例(27)的底层结构是“猫打碎了花瓶”,其中,宾语“花瓶”发生了位移,从句子的宾语位置移到了主语位置,在宾语位置留下了一个NP-语迹。
  在西班牙语中,NP-语迹主要分布在主句的宾语位置。例如:
  (28)[sEl acusadoi se defendió ti]
  ART.D被告 SE 辩护-PRE-3SG
   (被告为自己辩护)
  3.空宾语变项及其句法分布比较
  1)汉语空宾语变项与句法分布
  关于汉语空宾语中是否存在变项类型,学界对此观点较为一致,大都认为存在这一空宾语类型。例如:
  (29)a.[s有好几天他一句话i也不说ti]
  b.[s结婚的事情i他都从没考虑过ti]
  与NP-语迹一样,变项也是由位移产生的,只是它既不具有照应性也不具有指代性。例(29a)位移前的句子为“有好几天他也不说一句话”,“一句话”从宾语位置移到了动词之前,从而在原先的宾语位置留下了一个语迹。这一语迹既不具有照应性,也不具有指代性,因此,它就是空宾语的变项类型。例(29b)的情况也是如此。从例(29)可以看出,汉语空宾语变项类型主要出现在主句宾语位置。
  2)西语空宾语变项与句法分布
  西班牙语中也存在空宾语变项,其中一种是QU-语迹,类似于英文中的WH-语迹。例如:
  (30)[s Quiéni ama a su madre ti]
  谁 爱-PRE-3SG PREP 他的 母亲
   (谁爱他的母亲)
  例(30)的底层结构表达式为“ama a su madre quién(爱他的母亲谁)”,因为先行词“母亲”不能和疑问代词“谁”在一起出现,所以“quién”发生了位移,从句末移至句首,在原来的宾语位置留下了一個QU-语迹。   西班牙语中的QU-语迹分布在主句宾语位置。例如:
  (31)[s Cuántos politicosi  han jurado que ellos dimitirán ti]
  多少个 政客 AUX.V-PRE-3PL发誓-GER CONJ PRON.S 辞职-FUT-3PL
  (有多少政客发誓他们将辞职)
  此外,还存在主题名中被主题化的词语所留下的语迹。例如:
  (32)a.[sA esa personai la he visto ti]
  PREP 那个 人 PRON.A AUX.V-PRE-1SG看-GER
  (那个人我见过)
  b.[sEste libroi ya me lo he leído ti]
  这个 书AVD PRON PRON.A AUX.V-PRE-1SG读-GER
  (这本书我看过)
  例(32a)位移前的句子为“la he visto a esa persona(我见过那个人)”,其中,“a esa persona(那个人)”从宾语位置移到了句首,从而在原先的宾语位置留下了一个语迹。这一语迹既不具有照应性,也不具有指代性。因此,它就是空宾语的变项类型。例(32b)的情况也是如此,位移前的句子为“ya me lo he leído este libro(我看过那本书)”,其中,“este libro(这本书)”从宾语位置移到了句首,从而在原先的宾语位置留下了一个语迹。从以上用例可以看出,西班牙语中的空宾语变项主要分布在主句宾语位置。
  本文主要考察了汉语与西班牙语空语类的差异,结果发现,两者存在着诸多不同:首先,在空语类的参数设置上,汉语属于[+Topic-drop]参数语言,西班牙语则属于[+Pro-drop]参数语言;其次,在空语类的认证机制上,汉语空语类的主要认证机制是“C-统制”和“话题链”,西班牙语空语类的主要认证机制则是“AGR”和“VP-脱落”;再次,在空语类的类型和句法分布上,汉语和西班牙语也是有异有同的。
  参考文献:
  [1]常辉,郭阳.中国学生对英语空论元的习失研究[J].外语教学与研究,2014,(2).
  [2]石毓智.漢语的限定动词和非限定动词之别[J].世界汉语教学,2001,(2).
  [3]杨茜.空宾语理论研究综述[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2010,(3).
  [4]Chomsky,N.Lectures on Government and Binding[M].Dordrecht:Foris Publications,1981.
  [5]Davies,W. & Kaplan,T.Native speaker vs. L2 learner grammaticality judgments[J].Applied Linguistics,1998,(2).
  [6]Huang,C.-T.James.On the distribution and reference of empty pronouns[J].Linguistic Inquiry,1984,(4).
  [7]Huang,C.-T.James.Remarks on empty categories in Chinese[J].Linguistic Inquiry,1987,(18).
  [8]Huang,C.-T.James.Pro-drop in Chinese:a generalized control theory[A].In Jaeggli,O. &  Safir,K.(eds.).The Null Subject Parameter[C].Dordrecht:Kluwer,1989.
  [9]Jaeggli,O. & Kenneth,J.S.The subject Parameter and Parametric theory[M].Kluwer academic Publishers,1989.
  [10]Perales,S. & Portillo,R.Sobre las propiedades referenciales de los sujetos nulos y pronominales del espa?ol oral y escrito[A].In Enrique Balmaseda Maestu (eds.). University of Cantabria,2006.
  [11]Rizzi,L.Null objects in Italian and the theory of pro[J].Linguistic Inquiry,1986,(3).
  [12]Yuan,B.P.Asymmetry of null subjects and null objects in Chinese speakers’L2 English[J].Studies in Second Language Acquisition,1997(19).
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-15122439.htm