您好, 访客   登录/注册

跨文化背景下英语翻译研究

来源:用户上传      作者:

  【摘要】文章以跨文化视角下的英语翻译为写作对象,首先介绍了跨文化视角下英语翻译的重要性,接着阐述了东西方文化语言差异的背景,最后论述了在跨文化背景之下英语翻译的技巧,以便可以更好的做好英语翻译,推动中西方之间的交流。
  【关键词】跨文化 英语翻译 技巧
  随着我国改革开放步伐不断加快,越来越多的中国人走向了国际,越来越多的国际友人进入到中国。在交流过程之中,由于英语和汉语之间在表达和说话方式上都存在着巨大差异,因此我们必须做好跨文化背景下英语翻译,这样才能更进一步推动交流上一个新台阶。在进行翻译过程之中,英语翻译者需要充分了解不同文化下语言表达不同,同时也需要了解对方语言习惯,掌握翻译技巧,做好英语翻译。当前,我国英语翻译取得了举世瞩目的良好成就,但是我们并没有停止对英语翻译更高水平追求。为了可以更好的加强英语翻译,我们需要重视跨文化视角下运用,坚持积累,从而更好的实现英语翻译转换。
  一、文化视角下英语翻译的重要性
  对于英语翻译者而言,要想真正做好这项工作就必须熟悉文化背景,不能够仅仅停留在语言层面,更应当真切感受一个国家的政治文化内涵。在进行翻译过程之中,如果翻译只是停留在语言表面,则会显得整个翻译文章变得过于空洞,缺乏内涵,因此翻译并不是简单机械转换,而是在了解不同国情背景之下做好翻译工作。由于国与国之间的文化背景并不相同,在翻译过程中无疑可能会增加翻译难度,而国际交流中又主要使用英语,因此我们需要深入了解英语翻译,加强英语翻译与汉语之间的沟通,确保翻译的准确性,这样才能够在交流的过程中减少语言障碍。
  文化是一种无形力量,文化对于一个国家会产生重要影响和语言就是一个国家文化重要体现。在进行英语翻译时,英语翻译并不是机械语言转换,必须对当地国家文化背景拥有非常详尽的了解,这样才能够通过恰当方式对语言进行转换。在进行转换过程之中,由于不同国家文化背景和生活习惯都不相同,这就导致了每个国家语言形式存在着非常大的差距。语言与文化之间,两者有非常深的联系,文化发展可以进一步促进语言交流,因此在进行英语翻译过程之中,要想确保翻译流畅就必须注重句子表达方式。在进行英翻中的翻译中,我们需要做到语言表达清晰,因此跨文化背景下的语言表达就变得至关重要。
  二、东西方文化语言差异的背景
  第一,各个国家文化背景和历史发展并不相同。由于不同国家人文历史发展并不相同,这就使得每个地方人们行为方式和生活态度都不一样。每一个国家都有属于自己的历史背景,这个语言使用会产生极大影响。对于西方国家而言,他们的社会背景和历史文化与我国存在着明显区别,因此在语言表达方面也存在着明显区别。在汉语使用中,善于使用更加注重综合思维运用,强调整体和谐性,在具体构造上常常是以时间作为切入点,以动词作为整个句子中心。但是在西方国家中,西方国家句子结构更多使用主语和谓语作为整个句子核心,同时会大量使用短语或从句,这样的句式结构相对复杂。这是由于英语和汉语文化背景不同,这就使得两种语言差异也非常大,这种大的文化差异在英语翻译中表现得就更加明显。
  第二,中西方之间文化差异。语言翻译的本质实际上是两种文化思想融合和交流,文化并不是抽象,文化是融入到语言表达之中,通过文化可以展示出一个人的情感,也可以体现出一个人的智慧。由于不同国家在文化方面具有较大差异,翻译就是用另一种语言去表达一种语言内容,实现两种语言交流。语言与文化具有非常密切關联,可以说什么样的文化就会造出什么样的语言。汉语和英语都是建立在不同文化体系下的语言,它们各自反映着不同国家内涵,因此要学好一门语言就必须对文化有所了解。我们以句式为例,英语大部分都是以字母为基础,而汉语则是以方块字为基础,以字母为基础的语言大都非常抽象,以方块字为基础语言大多具有可解性。在我国语言表达中必须表达方式就让很多外国人难以理解,例如唱红歌、老油条等等就是一些外国人很难理解。在中西方国家中,不同国家对于老字拥有不同含义,中国的老代表经验,同时也代表智慧,例如老马识途。对于西方国家而言,人们在进行交流时很忌讳使用这个单词,老这个单词代表着没有任何价值或者用处,因此通常会使用其他的值进行替代。
  三、跨文化背景之下英语翻译的技巧
  第一,在跨文化背景之下需要注重词类翻译。英语翻译需要加强对于词汇转化,需要灵活使用各种词汇进行跨文化翻译,通过这种方式可以在一定程度上不断提升翻译效果。例如在进行翻译时,对于英语句子中的名词动词和介词,可以考虑词性之间转换,名词结合语境翻译成动词,灵活使用各种不同词汇,以便可以达到更为优质的翻译效果。
  第二,做好人与人、物与人之间的翻译技巧。中西方之间的语言常常都受到自己传统文化影响,因此在语言方面具有很多差异。例如在对长辈尊称之时,中国有非常细致分类,而西方国家常常笼统进行表达,所以在进行翻译时要特别注重人物之间关系,确保在翻译过程中不发生本质的变化。
  综上所述,翻译是一门艺术,英文翻译不是简单的对词语进行翻译,翻译者需要了解英文国家的文化背景,同时拥有良好的词语转换意识,这样才能够使得英文翻译翻译出更高的水准。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/2/view-14835702.htm