基于词汇对比的大学英语词汇教学研究
来源:用户上传
作者: 闫文婷
摘要:英语词汇的学习绝不是简单的背诵,而是学生在教师的指导下,通过积极思考、对比分析、不断练习,最终真正理解、掌握并能灵活运用的过程。因此,教师必须在课堂上做到“授人以渔”,在对比分析的基础上通过积极运用构词法扩大学生的词汇量,借助精读课文的特定语境引导学生推测生词的词义和词性,通过写作练习指导学生运用重点词汇和词组。
关键词:大学英语;词汇教学;对比分析
词汇是语言的基本要素之一,也是语言使用者语言能力的一部分。词汇、语音和语法三者构成了语言的三大要素。如果把语言比成一座大厦,那么词汇就是构成这座大厦的建筑材料。人们之间的交流是通过若干词语构成的句子来实现的,如果不掌握足够数量的词语,就不可能达到利用外语进行交际的目的。可见,词汇教学在大学英语教学中具有十分重要的意义。
一、大学英语词汇教学的重要性
根据大学英语教学改革大纲的要求,大学英语教学的重点在于培养学生的语言能力,而掌握及运用词汇的能力则是构成语言能力的重要因素。大学生英语学习中的主要问题是词汇量太少,不能熟练掌握和灵活运用所学词汇,从而严重影响了自身英语综合素质的提高。在大学英语四级统考中,阅读占35%,翻译占5%,而做好这两部分试题的关键是学生得有足够的词汇量。为了使学生掌握并能运用足够的词语,改善听力训练的效果,提高阅读理解能力,提高写作水平,能使用恰当的方式进行口语表达,就必须运用科学有效的方法加强大学英语词汇教学。
二、大学英语词汇教学现状及存在的问题
目前,大学生学习英语的主要障碍是词汇运用能力较差。笔者在进行综合英语教学时发现,学生在遣词造句、会话、写作等方面存在的共性问题是词语不够丰富、用词生硬死板、词性误用、词语搭配不当、主动词汇掌握不够等。产生这些问题的原因主要有以下三个。第一,在英语学习过程中学生对电子词典过分依赖。有些学生平时做阅读练习时一碰到不认识的单词就查词典或电子词典,这一习惯直接导致他们的词汇量无法扩充,从而影响听说、阅读和写作能力的提高。第二,单词记忆手册影响了大学生英语词汇的学习质量。目前,几乎每个学生手里都有一两本英汉词条式的词汇手册,学生过多地记背词条严重影响了他们对英语词汇和大学英语课文的学习。第三,大学教师的词汇教学方法不当。一些教师抛开课文单独讲解词汇,这种教学方法割裂了词汇与课文的紧密关系;还有一些教师过分注重篇章结构,轻视词汇。
三、词汇对比法在大学英语词汇教学中的实例分析和运用
20世纪50年代,美国语言学者提出了这样的观点:外语学习者所面临的许多困难大多源于母语。当母语与外语有差异时,前者总会干扰后者;而在母语与外语近似或与外语相通的地方,前者无形中会有利于或有助于后者的学习。他们将这种情况称为“语言迁移”。在两种语言的相似之处,这种迁移是积极的,有正面的影响,称为“正迁移”;在两种语言相异的地方,这种迁移是消极的,有负面的影响,称为“负迁移”。因此,外语教师和外语学习者如果把主要注意力放在由负迁移引起的学习困难上,“对比分析”的方法就非常有利于改善英语学习效果。
对比分析的主要目的是通过比较两种语言各自的特点,在外语教学和外语学习中促进正迁移,减少负迁移的影响。例如:汉语中的“手提包”与英语中的handbag在语音形式和文字书写形式方面都不同,但在词语语义结构方面却相通,都是“手”+“包”,这种相似性可以构成有益迁移,促进学生在两词之间建立联系。而汉语中“速记”一词在英语中的对等词则是shorthand,这两个词之间没有语义结构上的相似性,中国学生学习shorthand要比学习handbag困难一些。这说明,学生要将那些表达方法存在较大差异的词汇作为学习的重点和难点。
教学中,教师要注意在词的形态、词义以及词语搭配三个方面对英汉词汇进行实例对比分析,这样才能有效改善大学英语词汇教学的效果。
(一)词的形态对比
从语言词汇的形态特征来看,汉语是孤立性语言。英语跟汉语相比则偏向于曲折性语言,或综合性语言。曲折性语言中词汇的一个重要特征是词缀丰富,因此英语中派生词所占比例较高,而汉语中复合词所占比例较高。
1.构词的对比
英语构词有三种方法,即缀合法、转化法和复合法。汉语中也有缀合法组词的现象,但由于汉语词缀数量少,这种方法应用并不广泛,如前缀“大”可以缀成“大哥”“大嫂”。汉语中的复合法和英语中的复合法有相似之处,英汉复合词中的语言关系含有类似句法的关系,比如都有主谓式的合成词、动宾式的合成词、修饰限定关系式的合成词等。
英语构词法的核心是缀合法,而汉语的主要构词法则是复合法,所以英语词汇教学要尽早讲授基本构词知识。学生只有在掌握了构词法后,才能较快地记住新词、巩固旧词,并且可以通过推理思考使有限的词汇知识转化为无限生成单词的能力。以interruption一词为例,inter-为前缀,rupt是词根,-ion为后缀。inter-这一前缀表示“在……间”的意思,词根rupt的意思是“破裂、爆发”,后缀-ion为名词后缀,表示此词为名词,这样一来此词的意思“中止、打断”就很容易被记住。再如autobiography:auto(自己)+ bio(生命)+ graph (写)+y(后缀)=(写自己的生命,自传)。
另外,英语中还有许多单词是同根词,如果学生能掌握派生性强的词根就会达到举一反三的效果。
常见的词根有:duc,duct表示“引导、传导”;form表示“形式”;gram,graph表示“书写、记录”;miss,mit表示“派遣、送”;press表示“压、压制”。
常见的前缀有:dis-,in-,un-,non-,ig-,neg-,ne-表示否定;anti-,ant-,contra-, contre-,contro-,counter-,ob- 表示相反,相互对立;sub-,suc-,suf-,sug-,sum-,sup-,sur- 表示“在下面”。
常见的后缀有:-an,-ain表示“……地方的人,精通……的人”;-ion,-sion,-tion,-ation,-ition表示“行为的过程、结果、状况”;-ish,-like,-ly,-some表示“相像、类似”。
我们通过对英汉复合法构词的对比分析可以看出,汉语词汇都是按顺序构成的,即按“主+谓”“动+宾”“修饰+被修饰”的语序排列的,而英语复合词的排列顺序既可以是顺向的,也可以是逆向的。因此,教师在教学中要特别注意那些英汉互译时顺序有所改变的单词。汉语中还有一些复合词无法与英语相对应,例如:汉语用“医生”可以构成一连串的复合词,而在英语中不同类型的医生则单独命名:Internist是内科医生,Surgeon是外科医生,Dentist是牙科医生,Cardiologist是心脏科医生,Obstetrician是产科医生,Pediatrician是儿科医生,Psychiatrist是精神病医生,Dermatologist是皮肤科医生,Ophthalmologist是眼科医生。
2.词类标记的对比
英语的词性可以表现在形态上,大多数词都具有词性词尾,而在汉语中实词没有形态标志,词类是靠语义和功能划分的,因此英语词类视觉分辨率比汉语要高得多。词类标记有助于我们判定该词的语法功能和意义,因此这应该是我们学习时要关注的重点。
(二)词义的对比
汉语词汇意义的重要特征是表意准确、形象鲜明、言简意赅。与汉语相比,英语词义最显著的特征是意义灵活、丰富多变,因而词义对上下文的依赖性也比较大。一词多义是语言的普遍现象,但在英语中这一现象尤为普遍。例如:play作为动词可以有以下6种意思。1.玩耍。A group of kids were playing with a ball in the street. 2.打球。Have you played squash before? 3. 演奏。 Play that new piece to us. 4.播放。My favorite song was playing on the radio. 5.扮演。He had always wanted to play Othello. 6.起作用。The media played an important part in the last election.另外,play作为名词还可以有以下4种意思。1.玩耍。We should consider the importance of learning through play. 2.戏剧。This is a play by Shakespeare. 3.比赛。 Rain stopped play. 4.作用、影响。The financial crisis has brought new factors into play.
这种一词多义现象给学生学习英语造成了一定的困难,因此在教学中教师最好采用语境教学法,即把单词放到具体的语境中,设置一些学生熟悉的语境,让学生以对话或回答问题的方式进行交流,这样就有利于学生准确把握词的具体意义特别是文化意义,从而发现、记忆单词的使用规则。另外,教师还应让学生知道,词的意义有多个层面,如外延意义、内涵意义、社会文化意义等,社会文化的差异也会给词带来不同的意义。
(三)词语搭配的对比
英汉两种语言在词语搭配方面有类似之处,但也有一些不同的特征。
首先,两者的类似之处在于搭配能力都有强弱之分,也就是说有的词搭配范围比较广,而有的词搭配范围则很有限,这就是为什么英汉互译时有些词找不到对应词的主要原因。如heavy一词,搭配能力就很强:heavy rain(暴雨),heavy traffic(交通繁忙),heavy fine(高额罚款),heavy schedule(安排很紧的日程),heavy dinner(丰盛的正餐),heavy smoker (烟瘾大的人)。
其次,英语中的单音节动词搭配能力很强,既可单独使用,也可与介词、副词、冠词、名词等构成短语,这些词意义较多、用法灵活。如:get up不是“向上得到”,而是“起床”;get down to不是“下来到……”,而是“开始认真做某事”。再比如:pick up one’s hat中的“pick up”意为“捡起”;pick up a language中的“pick up”意为“得到;获得”;pick up sb.中的“pick up”意为“让……搭车”。
最后,英汉词语的许多搭配是约定俗成的,有些还是成语典故。如果教师在教学中能够向学生介绍一下与英语词汇相关的背景知识,就更能促进学生记忆单词。例如:Do in Rome as the Romans do(入乡随俗),Love me, love my dog(爱屋及乌),The leopard cannot change its spots(江山易改,本性难移)。
四、结语
英语词汇的学习绝不是简单的背诵,而是学生在教师的指导下,通过积极思考、对比分析、不断练习,最终真正理解、掌握并能灵活运用英语词汇的过程。因此,教师必须在课堂上做到“授人以渔”,在对比分析的基础上通过积极运用构词法扩大学生的词汇量,借助精读课文的特定语境引导学生推测生词的词义和词性,通过写作练习指导学生运用重点词汇和词组。只有运用科学的教学方法和手段激发学生学习词汇的兴趣,改变现有词汇教学枯燥乏味的现象,才能提高学生理解、掌握和运用词汇的能力,使英语教学取得良好的效果。
参考文献:
[1]张万义.大学英语不容忽视词汇教学[J].泉州师范学院学报,2001,(3).
[2]张良红.大学英语课程中的词汇教学[J].南通纺织职业技术学院学报,2003.(2).
[3]王玮.略谈大学英语词汇教学的几种方法[J].北京电子科技学院学报,2000,(1).
[4]刘颖.重视教学方法,提高教学效果――浅析大学英语词汇教学方法[J].南平师专学报,2002,(2).
[5]邢林燕.浅谈大学英语教学中的词汇处理[J].南昌高专学报,2002,(4).
责编:一木
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-1016685.htm